|
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать! |
Заповедь о жертве после рождения ребенка
| |
Paul | Отправлено в: Вторник, 11 Декабря 2012, 16:48 | Сообщение № 31 |
Постоянный участник
Сообщений: 125
C нами с 12 Октября 2011
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Quote (Сабааба) По-правильному Вам следует найти учителя-еврея и начать с заповедей, данных Ноаху и его сыновьям. Этот вариант отпадает. За неимением таковых. Quote (Сабааба) Тору желательно читать на иврите параллельно с комментариями мудрецов (на иврите же) Этот вариант тоже для меня непосилен. У меня нету времени чтобы учить иврит. Неужели нигде нету нормального перевода Торы? Quote (Сабааба) Иначе Вы будете исследовать не Тору, а комментарий переводчика (что Вы уже могли увидеть в случае с цитированием Вами перевода СОНЧИНО). Так может есть буквальный перевод? Ну Вы же Сабааба, как я понял знаете иврит, и по сути являетесь тем же переводчиком. Неужели этих правильных переводов нет в сети или в продаже?
Хвала Богу Израилеву!
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Вторник, 11 Декабря 2012, 18:52 | Сообщение № 32 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый Paul!
Quote (Paul) Так может есть буквальный перевод?
Буквальный перевод невозможен в принципе, тем более – перевод Торы.
Quote Ну Вы же Сабааба, как я понял знаете иврит, и по сути являетесь тем же переводчиком.
Нет, в данном случае я не переводчик: я не перевожу Тору на русский, а читаю ее на иврите.
Quote Неужели этих правильных переводов нет в сети или в продаже?
Дело вообще не в правильности или неправильности. Любой перевод – это комментарий. Поэтому читатель перевода читает не саму Тору, а комментарий переводчика.
С этой точки зрения предпочтительнее переводы, выполненные евреями: по крайней мере, они следуют еврейской традиции. В интернете можете посмотреть на сайте Маханаим «Базу данных комментариев к Торе» – там приведены 4 еврейских перевода Торы на русский.
Quote У меня нету времени чтобы учить иврит.
У каждого из нас одинаковое количество времени: 24 в сутках. Распределение этого времени – это другое дело, это вопрос наших приоритетов. Если изучение Торы для Вас – один из важнейших приоритетов, то найдется и время, чтобы научиться читать ее в оригинале.
Но раз Вы не еврей, то для Вас это не столь важно...
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
Paul | Отправлено в: Среда, 12 Декабря 2012, 12:46 | Сообщение № 33 |
Постоянный участник
Сообщений: 125
C нами с 12 Октября 2011
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Quote (Louiza) Этот вопрос был задан в Талмуде в трактате «Нида»: «Спросили ученики рабби Шимона бар Йохая, за что Тора говорит роженице принести жертву. И ответил он: «Во время родов женщина клянется, что не будет больше нуждаться в муже, и за это, сказано в Торе, она должна принеси жертву». Когда женщины рожают, то от болей родовых схваток многие говорят себе, что они никогда в жизни больше не сделают этого вновь. Но проходит время, она раскаивается в зароке, который дала, и согласна родить еще одного ребенка. Поэтому она приносит жертву за то, что поклялась в том, что не может выполнить. Здесь лишь попытка объяснить суть происходящего. Причем довольно таки своеобразная точка зрения. Если человек испытывает боль, то это НЕ предполагает наличие проклятий или клятв. К примеру тот же Иов.
Хвала Богу Израилеву!
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Пятница, 14 Декабря 2012, 13:08 | Сообщение № 34 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Quote (Paul) Здесь лишь попытка объяснить суть происходящего. Причем довольно таки своеобразная точка зрения. Если человек испытывает боль, то это НЕ предполагает наличие проклятий или клятв. Весь Талмуд - "всего лишь попытка" объяснить суть происходящего с человеком на все случаи жизни еврейскими мудрецами. Меня такая "попытка" вполне устраивает. Если человек испытывает боль (например, упал , не приведи, Г-подь, и вывихнул руку), он начнёт материться непроизвольно и может проклянуть что и кого угодно. Вспомним Семёна Семёновича Горбункова, его от души шедшее "чёрт побери", а должен был упасть Лёлик Козодоев. И что из этого вышло.)) А в случае роженицы речь идёт о ложной клятве. Раньше раввины были не только знатоками Торы и Талмуда (да и сейчас), но и лекарями и тел и душ человеческих и диагностами (случаи с определением пятн проказа это или нет), чтобы человека держать вне стана, кошерность мяса и т.д. Например, Ханука. Мы придерживаемся школы Гилеля, зажигая в день на свечу больше, ПРИБАВЛЯЯ СВЕТ. В Талмуде приводится также и мнение учеников Шамая, которые считали, что в первый вечер следует зажечь восемь, во второй — семь, вплоть до последнего восьмого вечера, когда зажигается лишь одна свеча.
Quote (Сабааба) Дело вообще не в правильности или неправильности. Любой перевод – это комментарий. Каждому человеку близко мнение какого-то определённого знатока Торы, может быть их несколько. А чтобы самому читать Тору и переводить в оригинале - это надо чувствовать ивритское СЛОВО, а на изучение одного слова может уйти десятки лет, и оно раскроется, как цветок невиданной красы, не сразу. А кто- сразу может увидеть цветущий сад. Кто-то вынашивает дитя и в муках рожает его, а кто-то уже видит крепенького здорового сына.
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
Натаниэль | Отправлено в: Пятница, 14 Декабря 2012, 16:41 | Сообщение № 35 |
Участник
Сообщений: 668
C нами с 01 Сентября 2011
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) Каждому человеку близко мнение какого-то определённого знатока Торы, может быть их несколько. А чтобы самому читать Тору и переводить в оригинале - это надо чувствовать ивритское СЛОВО, а на изучение одного слова может уйти десятки лет, и оно раскроется, как цветок невиданной красы, не сразу. А кто- сразу может увидеть цветущий сад. Кто-то вынашивает дитя и в муках рожает его, а кто-то уже видит крепенького здорового сына.
!!! придерживаюсь, такого-же мнения.
Всё то,что проходит рядом Всё то,что пролетает вновь Может искру свою оставить И зажечь светильник вновь Главное не стать слепым Главное не стать глухим Главное увидеть Б-га И всё то,что строится Им.
Отредактировал/а: Натаниэль - Пятница, 14 Декабря 2012, 16:41 |
|
| |
| |