|
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать! |
И был вечер, и было утро: день один.
| |
blueberry | Отправлено в: Суббота, 05 Июня 2010, 23:27 | Сообщение № 1 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| "В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один." Когда начался второй день творения? С восходом солнца?
|
|
| |
Sergel | Отправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 03:24 | Сообщение № 2 |
Участник
Группа: эфраиметяне
Сообщений: 257
C нами с 18 Июля 2009
Откуда: Мексика
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) И был вечер, и было утро: день один." Все достаточно просто, плохой перевод и незнание древнего календаря. Там на иврите точнее перевести как "И была ночь(темное время суток) и был день(светлое время суток)". ТО есть день заканчивается и начинается на закате.
שרגאל Рим 7:22 "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в Законе Б-жием."
|
|
| |
Двора | Отправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 05:39 | Сообщение № 3 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 341
C нами с 07 Ноября 2007
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) Когда начался второй день творения? С восходом солнца? С заходом солнца.
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 10:18 | Сообщение № 4 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый blueberry, Quote Когда начался второй день творения? С восходом солнца? Если посмотреть чуть ниже по тексту первой главы книги Берешит, то можно увидеть, что Солнце заняло свое место и начало свое служение только на четвертый день. Так что с «восходом солнца» второй день никак начаться не мог. С «закатом» или «заходом солнца» - тоже никак... Мы можем предположить, что в первые дни творения Творец сам регулировал свет и тьму. Сутки (в первые дни творения - неизвестный нам период) в Торе всегда начинаются с вечера, не только в рассматриваемом отрывке. Например, в установлении о дне Йом-аКиппурим (пар. Эмор) говорится, что он длится «с вечера до вечера». Период, включающий в себя ночь = לילה (темное время суток) и день = יום (светлое время суток) назван в Торе по названию светлого времени суток - «день» = «יום». Это весьма ободряющее нас решение, и вот с чем оно связано. Слово ערב (вечер) человек, хорошо знающий иврит, никогда не переведет «ночь». Не только потому, что слова «вечер» и «ночь» в иврите, как мы уже видели, передаются разными корнями. Но еще и потому, что корень ערב вообще не означает темное время суток. Его основное значение - смешивать, делать неразличимым. Вечер - это такой период, когда из-за наступающей темноты предметы теряют очертания, их не так легко отличить один от другого. Кстати, нить цвета тхелет в цицит, среди прочего, позволяла человеку определить натсупление новых суток: когда глаз переставал различать цвета (белый и тхелет), это означало, что наступил эрев, начались новые сутки. Равным образом בקר (утро) человек, хорошо знающий иврит, никогда не переведет «день». Не только потому, что слова «утро» и «день» в иврите, как мы уже видели, передаются разными корнями. Но еще и потому, что корень בקר вообще не означает светлое время суток. Этот корень восходит к значению «увидеть», «различить». В современном иврите, например, от этого корня происходит слово «контролер», «инспектор» - потому что контролер должен четко различать контролируемое явление. Таким образом, утро - это такой момент, когда свет отодвигает темноту, когда предметы начинают получать ясные очертания. А когда темнота отступила совсем, все вокруг залито светом и различимо прекрасно - это день. Сутки Торы начинаются с вечера, пророчествуя нам, что выбор человеком зла ведет к смешению тьмы и света, Б-жественный свет скрывается, покрывается оболочкой тьмы. Но это состояние непременно сменится утром, когда свет прорвется свозь тьму, истина станет видной яснее, потом совсем ясно - и наступит день, торжество Б-жественного света. Так я предполагаю, вслед за ХАЗАЛЬ. Ответ на Ваш вопрос такой: второй день творения начался с вечера, продолжился ночью (темное время суток), прошел через утро и завершился днем (светлое время суток).
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 03:19 | Сообщение № 5 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Можно ли привести Быт 1:5 на иврите? Тогда пояснения к тексту будут более наглядны. Спасибо.
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 08:17 | Сообщение № 6 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Пожалуйста: ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 16:22 | Сообщение № 7 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Сабааба) Пожалуйста: ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד Спасибо, Сабааба. И как это следует читать? :-)
|
|
| |
M-SHULAM | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 16:28 | Сообщение № 8 |
Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) И как это следует читать? Я отвечу. Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи бокер йом эхад.
Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа. Думай головой, а не Новым Заветом.
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:12 | Сообщение № 9 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый M-SHULAM! Большое спасибо за помощь! Если позволите, повторю Вашу фразу с одной маленькой корректировочкой: Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад.
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
Sergel | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:15 | Сообщение № 10 |
Участник
Группа: эфраиметяне
Сообщений: 257
C нами с 18 Июля 2009
Откуда: Мексика
Статус: Отсутствует
| Quote (M-SHULAM) Если посмотреть чуть ниже по тексту первой главы книги Берешит, то можно увидеть, что Солнце заняло свое место и начало свое служение только на четвертый день. Так что с «восходом солнца» второй день никак начаться не мог. С «закатом» или «заходом солнца» - тоже никак... Согласен, но еще до этого был создан направленный свет. Этот свет создал в пространстве-времени выделенное направление относительно которого Земля теперь могла вращаться (иначе в силу симмертрии вращение не имеет смысл, вращатся относительно чего?). Этот же свет создал еще до солнца тень и освещенную сторону Земли. Quote (Сабааба) Ответ на Ваш вопрос такой: второй день творения начался с вечера, продолжился ночью (темное время суток), прошел через утро и завершился днем (светлое время суток). Я тоже также считаю, только наверное плохо объяснил И точкой отсчета нового дня вечером после его сотворения стало солнце, как момент заката.
שרגאל Рим 7:22 "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в Законе Б-жием."
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:47 | Сообщение № 11 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Сабааба) Если позволите, повторю Вашу фразу с одной маленькой корректировочкой: Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад. Какое значение у этих слов?
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 22:21 | Сообщение № 12 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла "И назвал (ваикра) Бог Свет днём, а Тьму назвал ночью".(Быт.1:5) Есть два способа сказать "и назвал имя". "Ваикра эт" - дал новое имя, назвал впервые. В первой главе Бытия Элоким называет день, небо, землю другим способом:"ваикра ла", что означает "добавил функцию", или, точнее, "и позвал" (позвал называя); или, ещё вернее: "и призвал Элоким" Свет исполнить функцию Дня, а Тьму призвал исполнять функцию Ночи. Что означает "День" (йом) и "Ночь" (лайла)? "День" связан на иврите со словами "вставать", "подняться", это пора действия жизни. Ночь, "лайла" - время, когда всё сворачивается ("луль"), уходит в себя как "лула" (петля). Quote (blueberry) вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад. "И был вечер (эрев), и было Утро(бокер); День один".(Быт.1.5) "Эрев" от корня "арав" - это тогда, когда вещи смешиваются, сливаются в одно. "Бокер" - когда вещи вырываются на свет, обретают своё лицо. Первое предшевствует второму. Вечер и ночь - время темноты - есть преддверие к выходу на Свет, и, глобально, и каждодневно. Движение же от вечера к утру ведёт ко Дню. Б.И.Берман
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Вторник, 08 Июня 2010, 02:14 | Сообщение № 13 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) "И был вечер (эрев), и было Утро(бокер); День один".(Быт.1.5) "Эрев" от корня "арав" - это тогда, когда вещи смешиваются, сливаются в одно. "Бокер" - когда вещи вырываются на свет, обретают своё лицо. Первое предшевствует второму. Вечер и ночь - время темноты - есть преддверие к выходу на Свет, и, глобально, и каждодневно. Движение же от вечера к утру ведёт ко Дню. Б.И.Берман Спасибо Жанна. Следует ли понимать в Быт1:5 что речь идёт о вечере и об утре предшествующих первому дню?
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Вторник, 08 Июня 2010, 05:24 | Сообщение № 14 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) Следует ли понимать в Быт1:5 что речь идёт о вечере и об утре предшествующих первому дню? Думаю, что речь идёт о первом дне Творения в Быт.1.5. Попробую найти ответ там же. Пророк Ишая (Исайя) говорит, что "Творец формирует Свет и творит Тьму". Тьма и Свет из Одного высшего Источника. Но Свет есть в Боге до Творения, Тьма же сотворена из "ничего" для того, чтобы создать Мир. В известном смысле Тьма как Начало отделённости и ограниченности производит Мир. В первую половину Первого Дня Творения Тьма действовала без Света и сделала своё дело. Она предворила выход Света в Мир, но в соответствии с Замыслом Бога не исчезла, а пребывает в Мире вместе со Светом. Свет и Тьма - антонимы. Свет, "ор" - то, что вырывается на свободу, освобождается. Близкие слова: "свобода" (херут), "предельная белизна" (хивэр), "пробуждение" к развитию, росту. Тьма же - то, что ограничивает, темнит, сдерживает, препятствует, останавливает, гасит. Тьма и Свет суть два Начала, действующих с разных сторон. Б.И.Берман
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 00:45 | Сообщение № 15 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) Думаю, что речь идёт о первом дне Творения в Быт.1.5. Попробую найти ответ там же. Пророк Ишая (Исайя) говорит, что "Творец формирует Свет и творит Тьму". Тьма и Свет из Одного высшего Источника. Но Свет есть в Боге до Творения, Тьма же сотворена из "ничего" для того, чтобы создать Мир. В известном смысле Тьма как Начало отделённости и ограниченности производит Мир. В первую половину Первого Дня Творения Тьма действовала без Света и сделала своё дело. Она предворила выход Света в Мир, но в соответствии с Замыслом Бога не исчезла, а пребывает в Мире вместе со Светом. Свет и Тьма - антонимы. Свет, "ор" - то, что вырывается на свободу, освобождается. Близкие слова: "свобода" (херут), "предельная белизна" (хивэр), "пробуждение" к развитию, росту. Тьма же - то, что ограничивает, темнит, сдерживает, препятствует, останавливает, гасит. Тьма и Свет суть два Начала, действующих с разных сторон. Б.И.Берман Спасибо Жанна. А как Быт1:5 звучит для человека который читает Писание в первый раз?
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 07:21 | Сообщение № 16 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Quote (blueberry) Спасибо Жанна. А как Быт1:5 звучит для человека который читает Писание в первый раз? Каждый человек воспринимает по-своему, это надо спрашивать у того человека, который читает в первый раз. Я свою первую Библию купила у сестёр Иеговы 21 год назад за 30 советских рублей. И можно открывать Слово каждый раз заново. Надо двигаться дальше. "И был вечер, и было утро, день второй" и т.д. В еврейском календаре день наступает с наступлением сумерек и наступлением сумерек и заканчивается. Всё начинается с темноты. Таинство зачатия человека происходит в кромешной темноте. Младенец, прежде чем появиться на свет, в утробе матери проводит 40 недель (неслучайная цифра, беременность определяется неделями). День берёт начало в утробе тьмы, хаоса и борьбы, прежде чем явиться на свет. Так и мы, должны идти к Свету и думать о Грядущем мире, где уже не будет тьмы. [BibleQuote]"И ночь светла, как день: как тьма, так и свет." (Пс.138.12) [/BibleQuote]
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 23:34 | Сообщение № 17 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) Надо двигаться дальше. "И был вечер, и было утро, день второй" и т.д. Наверное мы по разному понимаем "двигаться дальше". Сергел говорит, что у Быт1:5 плохой перевод. Вот я и стараюсь по крупицам собрать слово.
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Четверг, 10 Июня 2010, 07:47 | Сообщение № 18 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый blueberry! Quote Сергел говорит, что у Быт1:5 плохой перевод. Вот я и стараюсь по крупицам собрать слово. Надеюсь, Вы собрали достаточно крупиц, чтобы узнать, что перевод вовсе не плохой?
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
masik-nik | Отправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 00:33 | Сообщение № 19 |
Постоянный участник
Сообщений: 149
C нами с 08 Февраля 2008
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
| И так, здесь потихоньку Сабааба, причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть? то объясните בבקשה, Бэвакаша, Пожалуйста.
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד Просите мира Иерусалиму И возгремит Г-сподь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Г-сподь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.Иоиль3:16
|
|
| |
blueberry | Отправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 02:28 | Сообщение № 20 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 92
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
| Quote (Сабааба) Надеюсь, Вы собрали достаточно крупиц, чтобы узнать, что перевод вовсе не плохой? Да, наверное вы правы. Потому то задавая вопрос я очень надеялся на непредвзятый или зараннее непредопределённый ответ. Никто не обладает полнотой понимания тьмы и света, как и самого дня. Кто постиг подобие дня творения и дня житейского? Перевод не должен опираться на взгляды и учения.
|
|
| |
M-SHULAM | Отправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 04:23 | Сообщение № 21 |
Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (masik-nik) Сабааба, причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть? то объясните בבקשה, Бэвакаша, Пожалуйста. Это масора, масоретский текст Торы. Все дело в том, что смягчение (вольно говоря) происходит за счет предыдущего слова. Как Вы понимаете, это даггеш. Два слова как-бы читаются слитно, и согласная второго слова как-бы оказывается посередине. В поэтических текстах (пиютах) такое тоже может быть.
Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа. Думай головой, а не Новым Заветом.
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 14:04 | Сообщение № 22 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый masik-nik! Quote причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть? Объяснение есть. Некоторые буквы иврита (в частности бэт/вэт) читаются по-разному в зависимости от того, какой слог (открытый или закрытый) или даже какой звук идет перед ними. В данном случае читается как «в». Еще пример: выражение שלום וברכה - здесь даже две буквы меняют привычное звучание и вместо ожидаемого «шалом вэбраха» мы слышим «шалом увраха». Таких примеров немало.
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
Отредактировал/а: Сабааба - Пятница, 11 Июня 2010, 14:05 |
|
| |
masik-nik | Отправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 18:03 | Сообщение № 23 |
Постоянный участник
Сообщений: 149
C нами с 08 Февраля 2008
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
| M-SHULAM, Сабааба, Спасибо! С каждым разом Иврит интересней становиться
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד Просите мира Иерусалиму И возгремит Г-сподь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Г-сподь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.Иоиль3:16
|
|
| |
bala | Отправлено в: Среда, 12 Января 2011, 22:29 | Сообщение № 24 |
Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (masik-nik) С каждым разом Иврит интересней становиться Quote (blueberry) "В начале сотворил Бог небо и землю. Провёл эксперимент с гуглпереводчком и получил интересный результат. Сначала в переводчик ввёл первую строчку Берешит и получил "Начале сотворил Бог небо и землю". Всё это терпимо и соответствует постоянно приводимому переводу. Но интерес продолжился тем, чтобы получить строчку на иврите, которая бы точь в точь соответствовала первоначальному оригиналу. Надо было получить - בראשׁית ברא אלהים את השׁמים ואת הארץ Через пол часа усилия оправдались, но как всегда результат не совсем соответствовал распространённому переводу. Делюсь находкой, может кто-нибудь, кто знает язык достаточно хорошо , предложит ещё какое нибудь предложение , которое даёт возможность на этом электронном переводчике получить оригинал предложений Берешита. Вот моя находка - "В начале сотворил богов вне небес и над землёй". M-SHULAM и Сабааба, что Вы скажете об этом эксперименте?
|
|
| |
Сабааба | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 06:39 | Сообщение № 25 |
Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Уважаемый bala! Quote Провёл эксперимент с гуглпереводчком и получил интересный результат. Электронные переводчики пока несовершенны. Они могут помочь понять общий смысл (не всегда, впрочем), но дать точный и красивый перевод не в состоянии.
Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 10:12 | Сообщение № 26 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Цитата Сабааба но дать точный и красивый перевод не в состоянии. да, безусловно. Перевести Писание можно исключительно зная язык оригинала, причем включая его древние аналоги и значения слов. И даже при все этом очень тяжело переводить с иврита, потому что это особый язык, где многие слова можно понять очень по-разному, есть игра слов или всякие неоднозначности, дающие волю индоктринированным переводчикам подгонять перевод под свои уже инсталлированные в мозг догмы. Это ясно видно в "сильнодальнем" переводе.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
bala | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 14:22 | Сообщение № 27 |
Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (Сабааба) Электронные переводчики пока несовершенны. Я о преимуществе того, что электронный переводчик не имеет идеологической направленности, а только хорошее грамматическое приложение. И это несовершенство пока не заметно. Кроме того много статей о иврите и о грамматике слов Берешита, а именно, что многие слова в нём имеют множественное число. Меня конечно не очень устроило слово "вне" и хотелось бы чтобы Вы предложили хорошую замену, но "и над" вроде как говорит о владычестве сверху. Но это предложение выглядит так, что Творец обозначен в таком предложении как полная неизвестность и тайна, и под словом "богов" я понимал "всесильных", но переводчик давал другие слова. И небес много и вод много подразумевается в Берешите ( используется множественное число ).
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 15:16 | Сообщение № 28 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (bala) Я о преимуществе того, что электронный переводчик не имеет идеологической направленности и тем не менее, он переводит "бездумно", просто подставляя буквальный перевод слов, вне связи их в предложении, от чего полностью теряется смысл написанного. Дело в том, что перевод обязан быть осмысленным, а это может сделать только человек, а не машина. Вот например, есть неплохой перевод Псалмов и еще некоторых книг, с комментариями и вариантами значений слов: http://levit1144.ru/forum/56-10108-1
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
bala | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 19:24 | Сообщение № 29 |
Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) и тем не менее, он переводит "бездумно" Вот не заметил бездумности, иногда окончание слова очень сильно удлиняло предложение. Хочу услышать ваши доказательства в пользу вашего мнения об правильности старинного ( от иудеев ) правила переводов Танаха. Я предложу потом Вам свои. А пока скажу так, многие евреи до сих пор полагают, что армяне и грузины, а также сарматы это сыны/потомки Иафета, а вот генетика даёт совсем другой рассказ. Грузины это потомки индусов, армяне бОлее 95% евреи ( кроме языка ), чем арабы и иранцы, а сарматы вообще выходцы из индии, в частности с берегов реки Сабармати и соответственно и гены и язык их ближе всего к индийскому, несмотря на причастность по Библии к Симу, как прародителю. Так в чём они яфетиды?
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 19:34 | Сообщение № 30 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (bala) Хочу услышать ваши доказательства в пользу вашего мнения об правильности старинного ( от иудеев ) правила переводов Танаха я не собираюсь Вам ничего доказывать. ТаНаХ евреи читают в оригинале, а переводы их мало волнуют, на самом деле. Есть безусловно евреи которые не владеют ивритом, но это в основном не религиозные. Quote (bala) Так в чём они яфетиды? понятия не имею, я впервые слышу об этом, и честно говоря, меня этот вопрос не особо занимает. Какая разница кто там и от кого произошел. Главное быть детьми Авраама, по крови или по вере.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
| |