[ Новые сообщения · Правила поведения · Участники · Поиск по темам · RSS лента ]
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44)
"Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5)
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям).

У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
Книга Мириам Исраэли Страна Аслана. Еврейский секрет Нарнии. "Хроники Нарнии" сквозь призму иудейского мировоззрения


  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » ТаНаХ, Тора - Учение » И был вечер, и было утро: день один.
И был вечер, и было утро: день один.
blueberryОтправлено в: Суббота, 05 Июня 2010, 23:27 | Сообщение № 1

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
"В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один
."

Когда начался второй день творения? С восходом солнца?

 
SergelОтправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 03:24 | Сообщение № 2

Участник
Группа: эфраиметяне
Сообщений: 257
C нами с 18 Июля 2009
Откуда: Мексика
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
И был вечер, и было утро: день один."

Все достаточно просто, плохой перевод и незнание древнего календаря.

Там на иврите точнее перевести как "И была ночь(темное время суток) и был день(светлое время суток)".
ТО есть день заканчивается и начинается на закате.


שרגאל Рим 7:22 "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в Законе Б-жием."
 
ДвораОтправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 05:39 | Сообщение № 3

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 341
C нами с 07 Ноября 2007
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
Когда начался второй день творения? С восходом солнца?

С заходом солнца.
 
СабаабаОтправлено в: Воскресенье, 06 Июня 2010, 10:18 | Сообщение № 4

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Уважаемый blueberry,

Quote
Когда начался второй день творения? С восходом солнца?

Если посмотреть чуть ниже по тексту первой главы книги Берешит, то можно увидеть, что Солнце заняло свое место и начало свое служение только на четвертый день.

Так что с «восходом солнца» второй день никак начаться не мог. С «закатом» или «заходом солнца» - тоже никак...

Мы можем предположить, что в первые дни творения Творец сам регулировал свет и тьму.

Сутки (в первые дни творения - неизвестный нам период) в Торе всегда начинаются с вечера, не только в рассматриваемом отрывке. Например, в установлении о дне Йом-аКиппурим (пар. Эмор) говорится, что он длится «с вечера до вечера».

Период, включающий в себя ночь = לילה (темное время суток) и день = יום (светлое время суток) назван в Торе по названию светлого времени суток - «день» = «יום».

Это весьма ободряющее нас решение, и вот с чем оно связано.

Слово ערב (вечер) человек, хорошо знающий иврит, никогда не переведет «ночь». Не только потому, что слова «вечер» и «ночь» в иврите, как мы уже видели, передаются разными корнями. Но еще и потому, что корень ערב вообще не означает темное время суток. Его основное значение - смешивать, делать неразличимым. Вечер - это такой период, когда из-за наступающей темноты предметы теряют очертания, их не так легко отличить один от другого. Кстати, нить цвета тхелет в цицит, среди прочего, позволяла человеку определить натсупление новых суток: когда глаз переставал различать цвета (белый и тхелет), это означало, что наступил эрев, начались новые сутки.

Равным образом בקר (утро) человек, хорошо знающий иврит, никогда не переведет «день». Не только потому, что слова «утро» и «день» в иврите, как мы уже видели, передаются разными корнями. Но еще и потому, что корень בקר вообще не означает светлое время суток. Этот корень восходит к значению «увидеть», «различить». В современном иврите, например, от этого корня происходит слово «контролер», «инспектор» - потому что контролер должен четко различать контролируемое явление. Таким образом, утро - это такой момент, когда свет отодвигает темноту, когда предметы начинают получать ясные очертания. А когда темнота отступила совсем, все вокруг залито светом и различимо прекрасно - это день.

Сутки Торы начинаются с вечера, пророчествуя нам, что выбор человеком зла ведет к смешению тьмы и света, Б-жественный свет скрывается, покрывается оболочкой тьмы. Но это состояние непременно сменится утром, когда свет прорвется свозь тьму, истина станет видной яснее, потом совсем ясно - и наступит день, торжество Б-жественного света.

Так я предполагаю, вслед за ХАЗАЛЬ.

Ответ на Ваш вопрос такой: второй день творения начался с вечера, продолжился ночью (темное время суток), прошел через утро и завершился днем (светлое время суток).


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
blueberryОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 03:19 | Сообщение № 5

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Можно ли привести Быт 1:5 на иврите? Тогда пояснения к тексту будут более наглядны. Спасибо.
 
СабаабаОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 08:17 | Сообщение № 6

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Пожалуйста:

ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
blueberryОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 16:22 | Сообщение № 7

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Пожалуйста:

ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד

Спасибо, Сабааба. И как это следует читать? :-)

 
M-SHULAMОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 16:28 | Сообщение № 8

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
И как это следует читать?

Я отвечу. Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи бокер йом эхад.
biggrin


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
СабаабаОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:12 | Сообщение № 9

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Уважаемый M-SHULAM!

Большое спасибо за помощь!

Если позволите, повторю Вашу фразу с одной маленькой корректировочкой:

Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад.


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
SergelОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:15 | Сообщение № 10

Участник
Группа: эфраиметяне
Сообщений: 257
C нами с 18 Июля 2009
Откуда: Мексика
Статус: Отсутствует
Quote (M-SHULAM)
Если посмотреть чуть ниже по тексту первой главы книги Берешит, то можно увидеть, что Солнце заняло свое место и начало свое служение только на четвертый день.

Так что с «восходом солнца» второй день никак начаться не мог. С «закатом» или «заходом солнца» - тоже никак...

Согласен, но еще до этого был создан направленный свет. Этот свет создал в пространстве-времени выделенное направление
относительно которого Земля теперь могла вращаться (иначе в силу симмертрии вращение не имеет смысл, вращатся относительно чего?).
Этот же свет создал еще до солнца тень и освещенную сторону Земли.

Quote (Сабааба)
Ответ на Ваш вопрос такой: второй день творения начался с вечера, продолжился ночью (темное время суток), прошел через утро и завершился днем (светлое время суток).

Я тоже также считаю, только наверное плохо объяснил smile И точкой отсчета нового дня вечером после его сотворения стало солнце, как момент заката.


שרגאל Рим 7:22 "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в Законе Б-жием."
 
blueberryОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 21:47 | Сообщение № 11

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Если позволите, повторю Вашу фразу с одной маленькой корректировочкой:

Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад.

Какое значение у этих слов?

 
ХульдаОтправлено в: Понедельник, 07 Июня 2010, 22:21 | Сообщение № 12

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
Ваикра Элоким леор йом улехошех кара лайла

"И назвал (ваикра) Бог Свет днём, а Тьму назвал ночью".(Быт.1:5)
Есть два способа сказать "и назвал имя". "Ваикра эт" - дал новое имя, назвал впервые.
В первой главе Бытия Элоким называет день, небо, землю другим способом:"ваикра ла", что означает "добавил функцию", или, точнее, "и позвал" (позвал называя); или, ещё вернее: "и призвал Элоким" Свет исполнить функцию Дня, а Тьму призвал исполнять функцию Ночи.

Что означает "День" (йом) и "Ночь" (лайла)?
"День" связан на иврите со словами "вставать", "подняться", это пора действия жизни.
Ночь, "лайла" - время, когда всё сворачивается ("луль"), уходит в себя как "лула" (петля).

Quote (blueberry)
вайhи ъэрев вайhи вокер йом эхад.

"И был вечер (эрев), и было Утро(бокер); День один".(Быт.1.5)

"Эрев" от корня "арав" - это тогда, когда вещи смешиваются, сливаются в одно.
"Бокер" - когда вещи вырываются на свет, обретают своё лицо. Первое предшевствует второму.
Вечер и ночь - время темноты - есть преддверие к выходу на Свет, и, глобально, и каждодневно. Движение же от вечера к утру ведёт ко Дню.

Б.И.Берман


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
blueberryОтправлено в: Вторник, 08 Июня 2010, 02:14 | Сообщение № 13

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Жанна)
"И был вечер (эрев), и было Утро(бокер); День один".(Быт.1.5)

"Эрев" от корня "арав" - это тогда, когда вещи смешиваются, сливаются в одно.
"Бокер" - когда вещи вырываются на свет, обретают своё лицо. Первое предшевствует второму.
Вечер и ночь - время темноты - есть преддверие к выходу на Свет, и, глобально, и каждодневно. Движение же от вечера к утру ведёт ко Дню.

Б.И.Берман

Спасибо Жанна. Следует ли понимать в Быт1:5 что речь идёт о вечере и об утре предшествующих первому дню?

 
ХульдаОтправлено в: Вторник, 08 Июня 2010, 05:24 | Сообщение № 14

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
Следует ли понимать в Быт1:5 что речь идёт о вечере и об утре предшествующих первому дню?

Думаю, что речь идёт о первом дне Творения в Быт.1.5. Попробую найти ответ там же.

Пророк Ишая (Исайя) говорит, что "Творец формирует Свет и творит Тьму". Тьма и Свет из Одного высшего Источника. Но Свет есть в Боге до Творения, Тьма же сотворена из "ничего" для того, чтобы создать Мир. В известном смысле Тьма как Начало отделённости и ограниченности производит Мир.

В первую половину Первого Дня Творения Тьма действовала без Света и сделала своё дело.
Она предворила выход Света в Мир, но в соответствии с Замыслом Бога не исчезла, а пребывает в Мире вместе со Светом.

Свет и Тьма - антонимы. Свет, "ор" - то, что вырывается на свободу, освобождается. Близкие слова: "свобода" (херут), "предельная белизна" (хивэр), "пробуждение" к развитию, росту. Тьма же - то, что ограничивает, темнит, сдерживает, препятствует, останавливает, гасит.
Тьма и Свет суть два Начала, действующих с разных сторон.

Б.И.Берман


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
blueberryОтправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 00:45 | Сообщение № 15

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Жанна)
Думаю, что речь идёт о первом дне Творения в Быт.1.5. Попробую найти ответ там же.

Пророк Ишая (Исайя) говорит, что "Творец формирует Свет и творит Тьму". Тьма и Свет из Одного высшего Источника. Но Свет есть в Боге до Творения, Тьма же сотворена из "ничего" для того, чтобы создать Мир. В известном смысле Тьма как Начало отделённости и ограниченности производит Мир.

В первую половину Первого Дня Творения Тьма действовала без Света и сделала своё дело.
Она предворила выход Света в Мир, но в соответствии с Замыслом Бога не исчезла, а пребывает в Мире вместе со Светом.

Свет и Тьма - антонимы. Свет, "ор" - то, что вырывается на свободу, освобождается. Близкие слова: "свобода" (херут), "предельная белизна" (хивэр), "пробуждение" к развитию, росту. Тьма же - то, что ограничивает, темнит, сдерживает, препятствует, останавливает, гасит.
Тьма и Свет суть два Начала, действующих с разных сторон.

Б.И.Берман

Спасибо Жанна. А как Быт1:5 звучит для человека который читает Писание в первый раз?

 
ХульдаОтправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 07:21 | Сообщение № 16

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Quote (blueberry)
Спасибо Жанна. А как Быт1:5 звучит для человека который читает Писание в первый раз?

Каждый человек воспринимает по-своему, это надо спрашивать у того человека, который читает в первый раз.
Я свою первую Библию купила у сестёр Иеговы 21 год назад за 30 советских рублей.
И можно открывать Слово каждый раз заново.
Надо двигаться дальше. "И был вечер, и было утро, день второй" и т.д.

В еврейском календаре день наступает с наступлением сумерек и наступлением сумерек и заканчивается.
Всё начинается с темноты. Таинство зачатия человека происходит в кромешной темноте. Младенец, прежде чем появиться на свет, в утробе матери проводит 40 недель (неслучайная цифра, беременность определяется неделями). День берёт начало в утробе тьмы, хаоса и борьбы, прежде чем явиться на свет.

Так и мы, должны идти к Свету и думать о Грядущем мире, где уже не будет тьмы.

[BibleQuote]"И ночь светла, как день: как тьма, так и свет." (Пс.138.12)
[/BibleQuote]


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
blueberryОтправлено в: Среда, 09 Июня 2010, 23:34 | Сообщение № 17

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Жанна)
Надо двигаться дальше. "И был вечер, и было утро, день второй" и т.д.

Наверное мы по разному понимаем "двигаться дальше". Сергел говорит, что у Быт1:5 плохой перевод. Вот я и стараюсь по крупицам собрать слово.

 
СабаабаОтправлено в: Четверг, 10 Июня 2010, 07:47 | Сообщение № 18

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Уважаемый blueberry!

Quote
Сергел говорит, что у Быт1:5 плохой перевод. Вот я и стараюсь по крупицам собрать слово.

Надеюсь, Вы собрали достаточно крупиц, чтобы узнать, что перевод вовсе не плохой?


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
masik-nikОтправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 00:33 | Сообщение № 19

Постоянный участник
Сообщений: 149
C нами с 08 Февраля 2008
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
И так, здесь потихоньку smile
Сабааба, причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть? то объясните בבקשה, Бэвакаша, Пожалуйста.


שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Просите мира Иерусалиму
И возгремит Г-сподь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Г-сподь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.Иоиль3:16
 
blueberryОтправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 02:28 | Сообщение № 20

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 91
C нами с 01 Февраля 2009
Откуда: Ирландия
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Надеюсь, Вы собрали достаточно крупиц, чтобы узнать, что перевод вовсе не плохой?

Да, наверное вы правы.

Потому то задавая вопрос я очень надеялся на непредвзятый или зараннее непредопределённый ответ. Никто не обладает полнотой понимания тьмы и света, как и самого дня. Кто постиг подобие дня творения и дня житейского? Перевод не должен опираться на взгляды и учения.

 
M-SHULAMОтправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 04:23 | Сообщение № 21

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (masik-nik)
Сабааба, причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть? то объясните בבקשה, Бэвакаша, Пожалуйста.

Это масора, масоретский текст Торы. Все дело в том, что смягчение (вольно говоря) происходит за счет предыдущего слова. Как Вы понимаете, это даггеш. Два слова как-бы читаются слитно, и согласная второго слова как-бы оказывается посередине.
В поэтических текстах (пиютах) такое тоже может быть.


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
СабаабаОтправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 14:04 | Сообщение № 22

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Уважаемый masik-nik!

Quote
причем тут вокер а не бокер? Как я понимаю в начале слова буква Бэт ב читается как Б. объяснение есть?

Объяснение есть. Некоторые буквы иврита (в частности бэт/вэт) читаются по-разному в зависимости от того, какой слог (открытый или закрытый) или даже какой звук идет перед ними.

В данном случае читается как «в».

Еще пример: выражение שלום וברכה - здесь даже две буквы меняют привычное звучание и вместо ожидаемого «шалом вэбраха» мы слышим «шалом увраха».

Таких примеров немало.


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.

Отредактировал/а: Сабааба - Пятница, 11 Июня 2010, 14:05
 
masik-nikОтправлено в: Пятница, 11 Июня 2010, 18:03 | Сообщение № 23

Постоянный участник
Сообщений: 149
C нами с 08 Февраля 2008
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
M-SHULAM, Сабааба, Спасибо!
С каждым разом Иврит интересней становиться biggrin smile


שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Просите мира Иерусалиму
И возгремит Г-сподь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Г-сподь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.Иоиль3:16
 
balaОтправлено в: Среда, 12 Января 2011, 22:29 | Сообщение № 24

Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (masik-nik)
С каждым разом Иврит интересней становиться

Quote (blueberry)
"В начале сотворил Бог небо и землю.

Провёл эксперимент с гуглпереводчком и получил интересный результат.
Сначала в переводчик ввёл первую строчку Берешит и получил "Начале сотворил Бог небо и землю". Всё это терпимо и соответствует постоянно приводимому переводу. Но интерес продолжился тем, чтобы получить строчку на иврите, которая бы точь в точь соответствовала первоначальному оригиналу.

Надо было получить - בראשׁית ברא אלהים את השׁמים ואת הארץ

Через пол часа усилия оправдались, но как всегда результат не совсем соответствовал распространённому переводу. Делюсь находкой, может кто-нибудь, кто знает язык достаточно хорошо , предложит ещё какое нибудь предложение , которое даёт возможность на этом электронном переводчике получить оригинал предложений Берешита.
Вот моя находка - "В начале сотворил богов вне небес и над землёй".

M-SHULAM и Сабааба, что Вы скажете об этом эксперименте?

 
СабаабаОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 06:39 | Сообщение № 25

Постоянный участник
Сообщений: 373
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Уважаемый bala!

Quote
Провёл эксперимент с гуглпереводчком и получил интересный результат.

Электронные переводчики пока несовершенны. Они могут помочь понять общий смысл (не всегда, впрочем), но дать точный и красивый перевод не в состоянии.


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
ГалилеянкаОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 10:12 | Сообщение № 26

Администратор
Сообщений: 5533
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Цитата Сабааба
но дать точный и красивый перевод не в состоянии.
да, безусловно. Перевести Писание можно исключительно зная язык оригинала, причем включая его древние аналоги и значения слов. И даже при все этом очень тяжело переводить с иврита, потому что это особый язык, где многие слова можно понять очень по-разному, есть игра слов или всякие неоднозначности, дающие волю индоктринированным переводчикам подгонять перевод под свои уже инсталлированные в мозг догмы. Это ясно видно в "сильнодальнем" переводе.


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
balaОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 14:22 | Сообщение № 27

Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Электронные переводчики пока несовершенны.

Я о преимуществе того, что электронный переводчик не имеет идеологической направленности, а только хорошее грамматическое приложение. И это несовершенство пока не заметно. Кроме того много статей о иврите и о грамматике слов Берешита, а именно, что многие слова в нём имеют множественное число.

Меня конечно не очень устроило слово "вне" и хотелось бы чтобы Вы предложили хорошую замену, но "и над" вроде как говорит о владычестве сверху. Но это предложение выглядит так, что Творец обозначен в таком предложении как полная неизвестность и тайна, и под словом "богов" я понимал "всесильных", но переводчик давал другие слова. И небес много и вод много подразумевается в Берешите ( используется множественное число ).

 
ГалилеянкаОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 15:16 | Сообщение № 28

Администратор
Сообщений: 5533
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (bala)
Я о преимуществе того, что электронный переводчик не имеет идеологической направленности
и тем не менее, он переводит "бездумно", просто подставляя буквальный перевод слов, вне связи их в предложении, от чего полностью теряется смысл написанного. Дело в том, что перевод обязан быть осмысленным, а это может сделать только человек, а не машина. Вот например, есть неплохой перевод Псалмов и еще некоторых книг, с комментариями и вариантами значений слов: http://levit1144.ru/forum/56-10108-1


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
balaОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 19:24 | Сообщение № 29

Участник
Сообщений: 6
C нами с 01 Января 2011
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
и тем не менее, он переводит "бездумно"

Вот не заметил бездумности, иногда окончание слова очень сильно удлиняло предложение.

Хочу услышать ваши доказательства в пользу вашего мнения об правильности старинного ( от иудеев ) правила переводов Танаха. Я предложу потом Вам свои.

А пока скажу так, многие евреи до сих пор полагают, что армяне и грузины, а также сарматы это сыны/потомки Иафета, а вот генетика даёт совсем другой рассказ. Грузины это потомки индусов, армяне бОлее 95% евреи ( кроме языка ), чем арабы и иранцы, а сарматы вообще выходцы из индии, в частности с берегов реки Сабармати и соответственно и гены и язык их ближе всего к индийскому, несмотря на причастность по Библии к Симу, как прародителю. Так в чём они яфетиды?

 
ГалилеянкаОтправлено в: Четверг, 13 Января 2011, 19:34 | Сообщение № 30

Администратор
Сообщений: 5533
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (bala)
Хочу услышать ваши доказательства в пользу вашего мнения об правильности старинного ( от иудеев ) правила переводов Танаха
я не собираюсь Вам ничего доказывать. ТаНаХ евреи читают в оригинале, а переводы их мало волнуют, на самом деле. Есть безусловно евреи которые не владеют ивритом, но это в основном не религиозные.

Quote (bala)
Так в чём они яфетиды?
понятия не имею, я впервые слышу об этом, и честно говоря, меня этот вопрос не особо занимает. Какая разница кто там и от кого произошел. Главное быть детьми Авраама, по крови или по вере.


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » ТаНаХ, Тора - Учение » И был вечер, и было утро: день один.
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:
Функции форума
Ленточный Вариант Форума  |  Правила поведения  |  Участники  |  RSS Лента  |  Поиск по Названиям Тем

Предупреждение: данный форум строго модерируем. Проводятся постоянные ревизии, чистки, а также удаляются устаревшие и потерявшие актуальность темы.

Цветовая маркировка групп: Читатель ~ Участник ~ Постоянный участник ~ Администратор

Поиск по всему сайту


Форум основан 1 июня 2006 г.
Хостинг от uCoz