[ Новые сообщения · Правила поведения · Участники · Поиск по темам · RSS лента ]
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44)
"Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5)
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям).

У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!

  • Страница 1 из 1
  • 1
Минерал «телячий глаз» в арамейских таргумах
ГалилеянкаОтправлено в: Пятница, 21 Ноября 2008, 17:27 | Сообщение № 1

Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
В тексте Торы приводится список драгоценных и полудрагоценных камней – один из древнейших в мировой литературе. Камни размещались в строго определенном порядке на судном нагруднике первосвященника (Исход, 28:17-20 и 39:19-13). Этимология ивритских первородных названий камней, их смысл и происхождение во многом загадочны. При переводе Писания на греческий язык (Септуагинта, III в до н.э.) почти все камни (кроме сапфира) получили новые названия, либо придуманные переводчиками, либо взятые из греческого лексикона. В начале V в. термины Септуагинты с незначительными грамматическими изменениями перешли в латинский перевод Вульгату, откуда с различными вариациями попали в европейские языки. Исходные понимания природы камней или минералов, скрытые под сохранившимися еврейскими (семитскими) наименованиями, были основательно утрачены, и сейчас мы с трудом понимаем или пытаемся понять, что подразумевали под ними авторы текста. Нет однозначного ответа на вопрос о том, каким минеральным видам отвечают названия камней и их переводы. Множество существующих переводов древних названий на различные языки и приведение их к современной научной минералогической классификации произвольны или недостаточно обоснованы.

В то же время с достаточной уверенностью можно утверждать, что в Септуагинте порядок камней (вернее, их названий) соответствует исходному перечню, данному в Торе. Переводчики, дав почти всем минералам новые названия, бережно сохранили последовательность их семантических оригиналов. В более поздних переводах Библии порядок расположения минералов обычно нарушался. Мы не можем четко представить лингвистическую судьбу каждого из 12 минералов ивритского перечня в последующих переводах, в том числе в европейских языках. В двух переложениях ивритского перечня Иосиф Флавий (I в н.э.), опиравшийся не на оригинальный текст, а на Септуагинту, сохранил последовательность троек, т.е. рядов камней, но в пределах троек допустил перестановки. В Вульгате переводчик нарушил исходный порядок, поменяв местами одиннадцатый и двенадцатый камни, что привело к путанице в терминах, длящейся до сегодняшнего дня.

В I-III вв. н. э. создавались таргумы – переводы Торы на арамейский язык. В таргумах камни получили новые арамейские названия. Некоторые из них представляют собой буквальный, этимологически адекватный перевод, другие новообразованы. Среди последних мы находим древнейшие названия со словом ‘aйин глаз.

К числу таких неофитов относятся:

в таргуме Онкелоса ‘эйн ́‘эгла – глаз телки,

в таргуме Йонатана (Иерушалми) ‘эйн ‘эгэл – глаз бычка,

в Палестинском таргуме ‘эйн ‘эгла, ‘игла – глаз бычка.

Ни в ивритском оригинале Библии, ни в греческом и латинском переводах слово глаз в качестве наименования камня не используется. Правда, это слово образует идиому ке-‘aйин в значении «на глаз как», «по виду как», а в книге Езекииля эта идиома устойчиво ассоциируется со словом камень: ке ‘aйин таршиш - на вид как таршиш, ке ‘aйин бдолах – по виду как хрусталь (буквально: «как глаз-таршиш, как глаз-хрусталь»).

Исследуемый термин телячий глаз занимает в таргумах Онкелоса и Йонатана девятое место, и соответствует в таком случае камню с ивритским наименованием ахлама. В Палестинском же перечне положение камней в списке другое: телячий глаз стоит не на девятом, а на шестом месте, которое в оригинале, в книге Исход, принадлежит загадочному камню йахалом (нередко переводится как алмаз). Сравнение перечней двенадцати камней показывает, что в таргумах Онкелоса и Йонатана порядок ивритского текста сохранен. Другое расположение наименований камней в Палестинском списке представляется связанным с искажением при переводе или переписывании, нельзя исключить и наличие различий в рукописных вариантах.

С учетом этого, представляется наиболее обоснованным сопоставление ивритского ’ахлама, греческого ’αμέθυστος (аметистос) и арамейского ‘эйн ‘эгэл, телячий глаз

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Функции форума
Ленточный Вариант Форума  |  Правила поведения  |  Участники  |  RSS Лента  |  Поиск по Названиям Тем

Предупреждение: данный форум строго модерируем. Проводятся постоянные ревизии, чистки, а также удаляются устаревшие и потерявшие актуальность темы.

Цветовая маркировка групп: Читатель ~ Участник ~ Постоянный участник ~ Администратор

Поиск по всему сайту


Форум основан 1 июня 2006 г.
Хостинг от uCoz