|  | 
| "Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |  
|   Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
 |  
	
		
		
			| Shuvi Nafshi |  |  |  | 
| Recalcitrant | Отправлено в: Понедельник, 31 Августа 2015, 19:02 | Сообщение № 1 |  |   Постоянный участник Сообщений: 467 C нами с 07 Декабря 2012 Откуда: Российская Федерация Статус: Отсутствует |   
 Автор пиюта - рабби Йосеф бен Сули [יוסף אבן סולי], живший в 14 веке (Толедо, Испания).
 
 Lior Elmaleh - vocal
 J.Savall - viola, Hakan Güngör - kanun, Y.Dalal - oud, Y.Tokcan - oud, D.Psonis - santur, P.Estevan - percussion.
 
 Тест песни на иврите в формате jpeg доступен по ссылке -
 lyrics
 
 Сам трек в mp3 здесь -
 Shuvi Nafshi
 
 Помогите с переводом этой композиции на русский язык!
 
 Кто не видит суеты мира,тот суетен сам.
 
 
 Отредактировал/а: Recalcitrant - Понедельник, 31 Августа 2015, 19:21 |  |  |  |  |  | 
| MESHULAM | Отправлено в: Воскресенье, 06 Сентября 2015, 06:36 | Сообщение № 2 |  |   Фесвитянин Сообщений: 1188 C нами с 12 Октября 2006 Откуда: Российская Федерация Статус: Отсутствует | В буклете ивритский текст - косячный (с ошибками). Вот такой примерно перевод:
 
 Вернись, душа моя, к Создателю твоему
 и устыдись прегрешения твоего
 Доколе будешь таить в себе
 Мысли дерзкие твои
 
 Безмолвствовал я в тишине,
 А душа моя волновалась
 Во взгляде моем, вот, очи мои,
 Лицо мое покрыл позор
 
 Да будет милость Твоя утешением мне
 И жалость Твоя да предварит меня
 Ведающий все сокрытое
 Да не вернется сокрушенное опозоренным.
 
 Рабство - в догмах, в заповедях - свобода (С)
 |  |  |  |  |  | 
| Галилеянка | Отправлено в: Воскресенье, 06 Сентября 2015, 12:13 | Сообщение № 3 |  |   Администратор Сообщений: 5588 C нами с 01 Июня 2006 Откуда: Израиль Статус: Отсутствует | да, я тоже просмотрела и ничего не поняла...Цитата MESHULAM (  ) В буклете ивритский текст - косячный (с ошибками). 
 Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
 Гибнет народ от недостатка ведения...
 |  |  |  |  |  | 
| Recalcitrant | Отправлено в: Понедельник, 07 Сентября 2015, 15:35 | Сообщение № 4 |  |   Постоянный участник Сообщений: 467 C нами с 07 Декабря 2012 Откуда: Российская Федерация Статус: Отсутствует | Цитата MESHULAM (  ) Вот такой примерно переводМешулам, тода раба!
 
 Возможно этот пиют поется на Рош а-Шана?
 
 mahzor
 
 Кто не видит суеты мира,тот суетен сам.
 |  |  |  |  |  | 
| Recalcitrant | Отправлено в: Понедельник, 07 Сентября 2015, 15:45 | Сообщение № 5 |  |   Постоянный участник Сообщений: 467 C нами с 07 Декабря 2012 Откуда: Российская Федерация Статус: Отсутствует | Цитата Галилеянка (  ) да, я тоже просмотрела и ничего не поняла...По следующей ссылке есть полный огласованный ивритский текст- poems  Это произведение называется "Тохеха" (упрек, обличение).
 
 Кто не видит суеты мира,тот суетен сам.
 |  |  |  |  |  
 |  |