[ Новые сообщения · Правила поведения · Участники · Поиск по темам · RSS лента ]
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44)
"Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5)
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям).

У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
Книга Мириам Исраэли Страна Аслана. Еврейский секрет Нарнии. "Хроники Нарнии" сквозь призму иудейского мировоззрения


  • Страница 1 из 1
  • 1
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Иврит - Язык Творения » Псалом 8:6
Псалом 8:6
ГалилеянкаОтправлено в: Суббота, 09 Августа 2008, 10:57 | Сообщение № 1

Администратор
Сообщений: 5501
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
В синодальном переводе этот стих звучит так:

Пс 8:6 "Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;"

В оригинале на иврите так:

Ве-техасреу (убывать, уменьшаться; 2. нуждаться, терпеть недостаток илинужду. лишать, отнимать. 1. нуждаться, иметь нужду или недостаток; 2. отнимать, лишать 3. недостающий, неполный) мэат (немного, едва, мало, вскоре) мэ-Элохим (Бог, бог, божество) вэ-кавод (тяжесть, вес; 2. имущество, богатство; 3. слава, величие, великолепие; 4. (по)честь, хвала) вэ-адар (наряд, украшение; 2. великолепие, величие, честь, слава, красота. 3. прославлять, строго соблюдать, оказывать уважение) тэатреу (окружать, венчать, возлагать венец. возлагать или раздавать венцы, украшать, награждать(орденом))

Не знаю, почему перевели "перед Ангелами", если там стоит слово "Элохим"?.. wacko



Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
SolidCodeОтправлено в: Воскресенье, 28 Сентября 2008, 06:02 | Сообщение № 2

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
Слово "элоhим" значит не только "бог, боги". В основе своей это слово значит "наделённые силой". Поэтому в Танахе оно имеет следующие значения: 1. правители, судьи; 2. духовные существа; 3. боги [народов]; 4. Бог [истинный]. Это кратко данные Лексикона Брауна-Драйвера-Бриггса. Аналогичный набор значений даёт также Штейнберг и Лексикон Стронга.
 
ГалилеянкаОтправлено в: Воскресенье, 28 Сентября 2008, 09:44 | Сообщение № 3

Администратор
Сообщений: 5501
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
SolidCode, я знаю, но я ни разу не слышала, чтобы в Израиле "Элоим" употреблялось в значении "Ангелы"... Заинтересовал меня этот стих, почему перевели именно так?


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
SolidCodeОтправлено в: Понедельник, 29 Сентября 2008, 05:06 | Сообщение № 4

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
Ну, в современном иврите слово элоhим вряд ли будут употреблять как-нибудь иначе, чем "Бог". Даже на русском языке пишут Бог или Господь с пропуском буквы, чтобы не оскорбить Имя Его, хотя эти русские слова к Его Имени имеют весьма общее отношение.
А в Танахе записан, всё-таки живой язык. От начальных текстов Торы до последнего пророка почти 1000 лет. За это время язык может меняться очень значительно. Обратите внимание, что элоhим в смысле "правители, судьи" встречается лишь в наиболее древних книгах Танаха: в Торе, Псалмах, Иове. Аналогично и с вариантом "ангелы". В более поздних книгах этот смысл полностью исчезает, чтобы не было смешивания с понятиями "Бог" или "боги". Смысл "боги, бог" встречается уже гораздо дольше, практически по всему Танаху. А вот значение "Бог" видим по всему Танаху и до сего дня.
Места, которые подразумевают "правители, судьи" или "ангелы", иными толкователями переводятся как "боги", "Бог" или "сыны Божьи".
Что же касается Пс. 8:6, то во всех доступных мне переводах (русс. и англ., христ. и раввин.) это слово интерпретируется как "ангелы". Септуагинта здесь содержит "ангэлус". Да и по смыслу это наиболее вероятное значение. Видимо, поэтому и сходятся многие толкователи на варианте "ангелы".
 
maxbellОтправлено в: Воскресенье, 21 Ноября 2010, 16:04 | Сообщение № 5

Участник
Сообщений: 3
C нами с 10 Декабря 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Быт. 32:28 И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь

здесь утверждается, что Некто, был Элохим (в синод. перев. – «Бог»).
Это видно также из фразы: и нарек Иаков имя месту тому Пэнуэл, ибо я видел Elohim лицом к лицу (32:30).

Между тем в Ос. 12:4 утверждается, что Иаков боролся с Malak (Ангелом).

вопрос на засыпку: Быт. 32:28 и Ос. 12:4 противоречие или ЭлохИМ и Ангелы одно и тоже?

 
SolidCodeОтправлено в: Понедельник, 22 Ноября 2010, 04:15 | Сообщение № 6

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
А как Вам предыдущий стих, Ос. 12:3? Кого будем засыпать? У Осии просто в ст. 3 даны два слова, чтобы показать этимологию термина Израиль, а в ст. 4 дана смысловая интерпретация ситуации.
Я же говорил, что на более ранних этапах доступного нам иврита общее западно-семитское слово "элохим" (*’ihūm > *’ilōhīm > ’ělōhīm) имело более широкий спектр значений, развившихся из базового корня. На более позднем этапе практически все значения кроме "Бог" начинают выходить из употребления во избежание неверного понимания. А соответствующие реалии передаются уже другими словами. Аналогичная ситуация и со словом "ба`аль". Раньше оно обозначало "господин, муж", на более поздних этапах эти значения теряют хождение, чтобы не было ассоциаций с богом Ваалом.
Вот ещё атеисты любят рассказывать, как евреи взяли себе угаритский термин 'ilhm. Конечно, они при этом не упоминают о широте значений и древности этого западносемитского понятия, чтобы не разрушить ту ложь, которую несут несведущим людям.
 
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Иврит - Язык Творения » Псалом 8:6
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Функции форума
Ленточный Вариант Форума  |  Правила поведения  |  Участники  |  RSS Лента  |  Поиск по Названиям Тем

Предупреждение: данный форум строго модерируем. Проводятся постоянные ревизии, чистки, а также удаляются устаревшие и потерявшие актуальность темы.

Цветовая маркировка групп: Читатель ~ Участник ~ Постоянный участник ~ Администратор

Поиск по всему сайту


Форум основан 1 июня 2006 г.
Хостинг от uCoz