|  | 
| "Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |  
|   Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
 |  
	
		
		
			| Слова в иврите для выражения благодарности |  |  |  | 
| Paul | Отправлено в: Воскресенье, 30 Декабря 2018, 23:35 | Сообщение № 1 |  |   Постоянный участник Сообщений: 125 C нами с 12 Октября 2011 Откуда: Украина Статус: Отсутствует | Насколько я понял, в современном обществе используется слово תודה для выражения благодарности и эквивалентом в русском языке является слово "спасибо". Но всё же "тода" - это существительное, а спасибо - междометие. Не совсем равноценно, выходит. Тем более, если ещё учесть этимологию "спасибо" - "спаси + бог". Также, в русском языке есть глагол "благодарю" (благо + дарю), который и используется в основной массе переводов ТаНаХа на русский. Так вот, в иврите есть ещё глагол להודות, который переводят как "благодарить".
 
 Интересно, какой смысл вкладывается в слово "тода" в современном обществе? И как оно использовалось на древнееврейском? А также как употребляется "леhодот"?
 
 Хвала Богу Израилеву!
 |  |  |  |  |  | 
| swet2110 | Отправлено в: Четверг, 10 Января 2019, 17:29 | Сообщение № 2 |  |   Постоянный участник Сообщений: 217 C нами с 05 Сентября 2018 Откуда: Российская Федерация Статус: Отсутствует | ".....Чтобы поблагодарить человека или ответить на благодарность, выучите фразы:תודה (todah) - Спасибо. תודה על העזרה (todah al ezrah) - Спасибо за помощь.
 תודה רבה (toda rabah) - Спасибо большое.В ответ на "спасибо" принято отвечать בבקשה (bevakasha). Та же фраза подходит как эквивалент слов "вот", "пожалуйста" при передаче чего-то, например, подарка или денег за оплату товара.Чтобы извиниться, если потребуется, скажите סליחה (slikha). Более сильное извинение - אני מצטער (ani mitstaer), если говорящий мужчина, а также - אני מצטערת (ani mitstaeret), если говорит женщина. Ответить можно так: אין דבר (ein davar) или לא נורא (lo nora). То есть, "ничего страшного", "бывает", "случается"...."
 Спасибо на иврите - ТОДА! - ИВРИКА - Изучение иврита......
 |  |  |  |  |  
 |  |