Значение слов хэрэм и хака
|
|
Paul | Отправлено в: Среда, 26 Октября 2016, 22:43 | Сообщение № 1 |
Постоянный участник
Сообщений: 125
C нами с 12 Октября 2011
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Может кто-нибудь просветить по сабжу - почему это сеть (также и Миха 7:2, Йехезкель 47:10) и это удочка или крючок?
Из-за контекста, или у этих слов есть и иные значения кроме заклятое, отделенное и убивать, поражать?
Хвала Богу Израилеву!
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Среда, 26 Октября 2016, 23:13 | Сообщение № 2 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Цитата Paul ( ) это сеть да, "решет херем" можно перевести как "невод".
Цитата Paul ( ) это удочка или крючок? удочка, крючок - "керес".
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
Paul | Отправлено в: Воскресенье, 30 Октября 2016, 19:49 | Сообщение № 3 |
Постоянный участник
Сообщений: 125
C нами с 12 Октября 2011
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Нашел в словаре Эвен Шошана, да не хватило сил перевести, т.к. в иврите я слаб. М.б. кто поможет перевести этот фрагмент из словаря:
Где-то здесь должен быть ответ на мой вопрос...
Хвала Богу Израилеву!
Отредактировал/а: Paul - Воскресенье, 30 Октября 2016, 19:57 |
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Воскресенье, 30 Октября 2016, 20:00 | Сообщение № 4 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Херем (от арам. харма) - 1. сеть, которую рыбаки растягивают по воде для того, чтобы ловить рыбу, и она немного меньше чем бредень. Дальше приводятся стихи их Аввакума и Иезекииля. 2. В соответствии с Талмудом (Бава Кама, пей-алеф) - херем это бассейн для ловли рыбы.
Харам - (сущ.) это человек, который ловит рыбу херемом. Приводится место из Иерусалимского Талмуда (Псахим, ламед-далет).
Это перевод первой картинки
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |