[ Новые сообщения · Правила поведения · Участники · Поиск по темам · RSS лента ]
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44)
"Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5)
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям).

У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
Книга Мириам Исраэли Страна Аслана. Еврейский секрет Нарнии. "Хроники Нарнии" сквозь призму иудейского мировоззрения


Страница 1 из 11
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Писания Еврейских Мудрецов » Книга "Кузари" (Йегуда Га-Леви)
Книга "Кузари"
ГалилеянкаОтправлено в: Воскресенье, 31 Июля 2011, 10:46 | Сообщение № 1

Администратор
Сообщений: 5451
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Одно удовольствие слушать, как разговаривают двое умных, вменяемых людей. Не орут, реплики произносят по очереди, никаких тебе «Че за ботва, а за козла ответишь». Читать их диалоги еще приятнее: можно вернуться к лучшим цитатам и спокойно обдумать все предъявленные доводы. Это все к тому, что я тут книжку нашел у приятеля на рабочем столе: «Книга хазара» одного древнего мыслителя. Удивительное дело: мыслитель давно исчез, а дело его… В смысле, вопросы все те же, что и тысячу лет назад.

Рабби Йегуда Галеви, если уж быть точным, не только еврейский мыслитель, но еще поэт и врач, родился в Испании примерно в 1075 году. Его книга вымышленных диалогов с хазарским царем стала известна через несколько десятилетий после того, как была написана, и с X века переводилась на многие языки мира. Собственно, вопросу ее переводов посвящено вступление, там об этом подробно. Главное, что следует знать: труд Йегуды Галеви — один из наиболее значимых для иудаизма.

«Сефер га-кузари» начинается с того, что некий хазарский царь приглашает к себе мудрецов разных вер, дабы те объяснили ему, чем хороша их религия. Дело в том, что хазарский царь был очень старателен, исполняя обряды своей хазарской религии, но ангел, ему явившийся, сообщил: «Твое намерение угодно пред Богом, но твои действия неугодны». Хазарский царь попытался как-то выйти на верную дорогу, но ангел продолжал придираться. Царь не выдержал и позвал разных людей, чтоб те объяснили, что ж ему делать, может, перейти в какую-нибудь другую веру? Еврейский мудрец стал последним из приглашенных, и преимущества иудаизма перед прочими религиями начал демонстрировать с правильного представления Бога. Сразу дал понять, что, мол, эти ваши абстрактные характеристики и превосходные степени оставьте детям. Речь не о каком-то непредставимом предвечном существе, не о безличном Создателе (которого легко можно представить и женщиной), а о том, кто говорил с Моше, кто вывел евреев из Египта и сделал проход в море, чтобы спасти своих от преследования.

Галеви писал по-арабски — поскольку это был язык культуры того времени. И многие евреи Испании, впечатленные арабской культурой, в Х веке переходили в мусульманство, так что Галеви своей книгой надеялся вернуть сородичей в иудейскую веру. Думаю, ему удалось — уж больно хороши аргументы. Доводы в защиту иудейской веры основаны здесь на свидетельствах очевидцев, на словах, записанных в Книге, на непреложных законах, аналоги которым еврейский мудрец находит в природе. Иначе говоря, доводы таковы, что их способен постичь любой вменяемый человек.

Вот, к примеру, он рассказывает царю о тайнах творения мира, об откровениях пророков и значении еврейской избранности:

«36 Сказал мудрец: Сыны Израиля среди народов подобны сердцу среди органов. В нем много болезней и много здоровья.
37 Сказал хазар: В сердце постоянно сменяются различные болезненные состояния, как, например, тревоги, печали, беспокойство, злопамятство, соперничество, любовь, ненависть и страхи. Его состояние порой кардинально меняется и претерпевает изменения из-за избыточного или недостаточного дыхания и уж тем более из-за плохой пищи или питья. Движения, усилия, сон и пробуждение — все это оказывает воздействие на него и на другие органы чувств».

Подобным же методом последовательных рассуждений и поэтических метафор мудрец говорит и о распределении дней недели, о появлении языков, о великих свершениях и еврейских традициях, которые порой сами по себе можно считать доказательством избранности народа: ну сами подумайте, кто еще отказывается работать в субботу? Если б не эта упертость, объясняет мудрец, рассеянных по миру евреев заставили бы работать вообще без выходных и праздников, и они тогда растворились бы среди других народов, не имея времени на молитвы и чтение Торы. Или другой довод: не могли же люди в разных местах Земли, говорит приглашенный еврей, выдумать историю о Моше, об Исходе, придумать иврит и так договориться между собой, чтобы не расходиться в подробностях этого дивного языка — не путаться в огласовках, не забывать исключения? «Не могли, наверное», — соглашается царь. — «Вот! — говорит мудрец. — И выходит, что знание было дано им целиком и всем одновременно». Ну, я бы тоже, наверное, не стал спорить.

Дальше мудрец объясняет, что для постижения Бога человек должен удерживать гармоническое равновесие между телесным и духовным, между законами общими и частными, трудом и отдыхом — именно для этого евреям дана суббота и множество других заповедей. Ну, здесь тоже есть смысл. Гармония дело хорошее, в здоровом теле здоровый дух, не пей вина, Гертруда.
И так по каждому пункту, а к концу, в общем, уже начинаешь верить, что иудеи – единственные, кто живет по нормальным законам.

Хотя, конечно, есть о чем поспорить: в частности, насчет мыслительных способностей эфиопов или вопроса, видел ли кто человека, который изобрел какой-нибудь язык. Мой, допустим, приятель как раз занимается машинными языками, а еще бывают эсперанто и язык жестов. Но в основном на все «почему?» хазарского царя мудрец дает убедительные ответы — убедительные, разумеется, если человек хоть немного желает быть убежденным. В смысле, если ему не противна сама идея, что одни люди могут быть умнее других, или знать больше, или иметь больше прав и обязанностей.

Исследователи «Книги хазара» полагают, между прочим, что Йегуди Галеви использовал в ней реальную переписку некоего хазарского царя с главой еврейской общины Испании во времена испанского халифа Абд-ал-Рахмана III (929 – 961) Хасдаем ибр Шапрутом. Будучи сановником при дворе халифа, Хасдай узнал о еврейском царстве Хазария, находящемся на расстоянии 15 дней пути от Константинополя, и начал переписку с его царем.

Правда, история с хазарами по большому счету темна и противоречива, и далеко не во всех источниках сказано, что хазары были иудеями. Но ведь могли же быть? Могли, почему нет. Особенно если им «за иудаизм» объяснял кто-нибудь вроде Йегуды Галеви. Этой книжкой, мне кажется, можно убедить не только вымышленных хазар, но и какого-нибудь "реального пацана".

Иван Первертов

Книга: Доступно только для пользователей


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
LouizaОтправлено в: Воскресенье, 31 Июля 2011, 11:40 | Сообщение № 2

Участник
Сообщений: 1318
C нами с 22 Июня 2009
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
«Книга хазара» одного древнего мыслителя. Удивительное дело: мыслитель давно исчез, а дело его… В смысле, вопросы все те же, что и тысячу лет назад.

Иегуда Галеви (יהודה הלוי, ок. 1075-1150)
еврейский (гебраистский) поэт и философ.
Родился в Туделе. Учился в иешиве в Люсене у рава Ицхака Альфаси. Также обучался светским наукам и медицине.
Под влиянием Моше ибн-Эзра Галеви начал писать стихи на древнееврейском языке.
Пробыв долгое время врачом в мусульманском городе Кордове, Галеви отправился в Палестину, по пути остановился в Александрии. Свои впечатления от путешествия по морю он позже передал в «Морских песнях».
Quote (Галилеянка)
Сказал хазар:

Хазар

Свое философское учение Иегуда Галеви изложил в написанном по-арабски сочинении «Книга доказательства и довода в защиту униженной веры», переведенном на иврит в середине 12 века.
Это сочинение более известно как "Сефер ха-кузари" ("Книга хазара"), так как его сюжетной канвой служит обращение в иудаизм хазарского царя Иосефа. "Сефер ха-кузари", которой придана форма полемики с аристотелевой философией, а также с христианством и исламом. В VIII в. хазары приняли иудейство.

Рабби Иегуда Галеви прибыл в Святую Землю. Согласно преданию, оказавшись у ворот Иерусалима, он разорвал на себе одежды и стал читать сложенную им элегию:
Сион, неужто не заплачешь О судьбах узников твоих?
И в этот миг мусульманин-фанатик, увидев истово молящегося еврея, впал в ярость и затоптал Иегуду Галеви своим конем.


Я могу только предоставить Вам информацию. Убеждения Ваши Вы должны формировать сами.
 
LouizaОтправлено в: Среда, 10 Августа 2011, 04:41 | Сообщение № 3

Участник
Сообщений: 1318
C нами с 22 Июня 2009
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
Книга "Кузари"


Для тех,кто интересуется данной книгой.

Уроки по книге «Кузари» рабби Егуда аЛеви


Я могу только предоставить Вам информацию. Убеждения Ваши Вы должны формировать сами.
 
ГалилеянкаОтправлено в: Среда, 10 Августа 2011, 09:26 | Сообщение № 4

Администратор
Сообщений: 5451
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
не во всех источниках сказано, что хазары были иудеями. Но ведь могли же быть? Могли, почему нет
кстати, само слово "хазар" на иврите означает "он вернулся", что соответствует выражению "хазар бе-тшува" - покаялся, дословно "вернулся к ответу".


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
tychkaОтправлено в: Среда, 10 Августа 2011, 10:23 | Сообщение № 5

Участник
Сообщений: 27
C нами с 10 Марта 2011
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
Книга представляет собою первую попытку перевода на русский язык одного из наиболее значительных и известных трудов в области еврейской веры и философии.
Иегуда Ралеви, великий еврейский религиозный мыслитель, философ и поэт, жил в Испании, которой владели в то время арабы, приблизительно между 1075 и 1141 годами по нееврейскому летосчислению.
Книге "Кузари", объемлющей многочисленные вопросы еврейской веры и философии, дающей цельную картину иудаизма и еврейского образа жизни и написанной исключительно доступно и просто, Иегуда Ралеви посвятил двадцать последних лет своей жизни.
Книга "Кузари" была написана Иегудой Галеви на арабском языке, и ее первоначальное заглавие можно перевести как "Книга доводов и доказательств в защиту гонимой веры". Вскоре после появления в свет книга была переведена на древнееврейский язык Иегудой ибн Тивоном. В последующие века еврейскими учеными и мыслителями были написаны многочисленные комментарии к книге "Кузари" в переводе ибн Тивона.
В течение последних ста лет появились переводы "Куза-ри" на латынь, испанский, немецкий, английский, французский и итальянский языки. Русского перевода до сих пор не существовало. Настоящий перевод выполнен с классического древнееврейского текста ибн Тивона и с учетом последующих комментариев. Переводчик и редакторы также широко пользовались новейшим переводом на современный иврит, выполненным в Израиле Иегудой Эвен Шмуэлем /часть предисловия Эвен Шмуэля к его переводу воспроизводится нами в переводе на русский язык/. ,
Издательство "Шамир" надеется, что "Кузари" на русском языке принесет большую пользу как начинающим, так и тем, кто уже достаточно сведущ в иудаизме http://www.jewishbook.ca/kuzari-p-758.html


SHMA ISRAEL :BARUCH ATAH ADONAI,ELOHEINU MELECH HA*OLAM....
 
ГалилеянкаОтправлено в: Среда, 05 Октября 2011, 16:55 | Сообщение № 6

Администратор
Сообщений: 5451
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
ХульдаОтправлено в: Пятница, 01 Июня 2012, 04:41 | Сообщение № 7

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
"Кузари" из Чёрной Африки.

Нахум Пурер.

«Да осветит Б-г свой лик пред тобою и да благоволит Он к тебе…» (6:25).
Жил-был один молодой израильтянин. Он вырос в северном Тель-Авиве, который столь же далек духовно от Бней-Брака, сколь близок к нему географически.
Вернувшись с армейской службы, наш герой отправился в традиционное путешествие по свету. Побывал в Индии, а затем навестил старушку Европу. В Швеции он встретился с молодой белокурой девушкой, влюбился в нее, и они поженились.
Девушка оказалась не простая, а с образованием и связями. Она поступила на дипломатическую службу в шведский МИД, и вскоре после свадьбы получила назначение в одну из стран Центральной Африки. Вскоре после их приезда министр иностранных дел этой страны устроил прием для работников посольств ряда европейских государств, на котором ему была представлена среди прочих и юная шведка с ее мужем-израильтянином.
Министр тут же обратил внимание, что муж не выглядит типичным шведом, и спросил, откуда он.
– Я из Израиля, — ответил муж шведки.
– Так вы еврей?! — воскликнул министр, выкатив глаза от изумления.
– Ну да, а что?..
Министр оглянулся и зычно скомандовал: «Все сюда!» Когда многочисленная свита собралась вокруг своего шефа, он торжественно объявил: «Смотрите, Б-г прислал к нам представителя своего избранного народа. И этот человек приехал из Святой земли!»
В зале установилась тишина. Все присутствующие с любопытством смотрели на израильтянина, который в это время (и, возможно, первый раз в жизни) молился, чтобы пол расступился и милосердно поглотил его. Но сия молитва не была услышана. Израильтянин продолжал стоять, как вкопанный, а министр принялся расспрашивать его о том, как он попал в их страну и как живется сынам Израиля в их одноименной стране.
Прошло несколько месяцев, и жена израильтянина получила новое назначение, на этот раз в шведское посольство в Анкаре. Узнав о предстоящем отъезде шведки и ее мужа, министр устроил для них прощальную встречу. В своей короткой, но прочувствованной речи он еще раз подчеркнул, какую огромную честь оказал «представитель святого, избранного Б-гом народа» их стране своим недолгим присутствием.
Затем министр бережно взял из рук помощника старинную книгу и сказал, обращаясь к израильтянину:
– Эта книга хранится у нас в министерстве уже много лет, даже не знаю, сколько точно. Никто из нас не может читать ее, потому что она напечатана на каком-то редком языке. Мне кажется, что это святой язык. Если это так, то примите ее в подарок от нас. Она вам нужнее. Пусть этот скромный дар напоминает вам о днях, проведенных в нашей стране…
Израильтянин принял книгу с учтивым поклоном и, взглянув на обложку, тут же подтвердил министру и всем присутствующим, что эта книга действительно на иврите: «Кузари», автор — рабби Иегуда Алеви.
Прежде чем приступить к новой работе в Турции, супруги решили поездить по африканскому континенту, посмотреть его достопримечательности. Когда еще доведется здесь побывать…
Труд рабби Алеви, разумеется, не вызвал у израильтянина никакого интереса. Но поскольку ближайшая газета «Маарив» была удалена от него на тысячу, а то и больше километров, а читать на родном языке очень хотелось, в один из душных африканских вечеров он нехотя раскрыл «Кузари» и начал читать рассказ о том, как царь хазар, кочевого племени из Средней Азии, пригласил к себе представителей христианства, ислама и иудаизма, чтобы они провели в его присутствии диспут о том, какая из этих трех религий истинная. Внимательно выслушав всех трех проповедников, царь решил перейти вместе со своим народом в иудаизм.
Когда супруги достигли наконец пролива Босфор, они уже не были супругами. Израильтянин пожелал шведке успехов на дипломатическом поприще, сел в самолет, следовавший в Тель-Авив и, приземлившись в аэропорту Лод, тут же отправился на такси в Бней-Брак.
Там он остановил прохожего в черной шляпе и потребовал: «Отведи меня в иешиву. Я хочу учить Тору».
Через несколько месяцев, в канун Песаха, он женился на еврейской девушке из религиозной семьи.
– У Б-га много путей, — завершил он свой рассказ. — Как попала книга «Кузари» в самое сердце Черной Африки, понятия не имею. Но, как видите, она произвела переворот в моей душе…
«Да осветит Б-г свой лик пред тобою и да благоволит Он к тебе…» — это традиционное благословение еврейских священников-коэнов может настигнуть еврея в любой точке земли.

Вода и земля
«И возьмет коэн священной воды в глиняный сосуд, и земли, которая будет на полу Мишкана, возьмет коэн и положит в эту воду» (5:17).
Почему для проверки супружеской верности священник использует воду и землю?
Потому что, как сказано в талмудическом трактате «Сота», вода приходит с небес, а земля — из земной тверди. С помощью этих двух природных сред и проводится столь суровое и ответственное испытание, как сказал Б-г непокорным евреям в книге «Дварим» (30:19): «В свидетели призываю Я на вас сегодня небо и землю…»
Кроме того, в Талмуде сказано, что земной прах предписывается для церемонии сота для того, чтобы ободрить женщину: ведь если она невиновна в измене, то Б-г вознаградит ее за унижение и подарит ей сына, как подарил праотцу Аврааму, который говорил о себе, что он «прах и пепел». Ну а если она все же виновна, то она сама обратится в прах.

Источник


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
СабаабаОтправлено в: Пятница, 01 Июня 2012, 13:25 | Сообщение № 8

Постоянный участник
Сообщений: 374
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote
Израильтянин пожелал шведке успехов на дипломатическом поприще, сел в самолет, следовавший в Тель-Авив и, приземлившись в аэропорту Лод, тут же отправился на такси в Бней-Брак.


Ну вот! Такой себе симпатичный был израильтянин, а стал религиозником...

Шаббат шалом!


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
ХульдаОтправлено в: Пятница, 01 Июня 2012, 20:18 | Сообщение № 9

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Ну вот! Такой себе симпатичный был израильтянин, а стал религиозником... Шаббат шалом!

Молодой израильтянин наверняка звал свою жену, белокурую шведку в Израиль, но она, видимо, отказалась. Хотя женился он на еврейской религиозной девушке всего через пару месяцев. Процесс пошёл очень быстро. Главное, книга "Кузари" произвела переворот в его душе и направила его к Торе!

Шабат шалом!


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
LouizaОтправлено в: Пятница, 01 Июня 2012, 20:32 | Сообщение № 10

Участник
Сообщений: 1318
C нами с 22 Июня 2009
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (Жанна)
Молодой израильтянин наверняка звал свою жену, белокурую шведку в Израиль, но она, видимо, отказалась. Хотя женился он на еврейской религиозной девушке всего через пару месяцев. Процесс пошёл очень быстро. Главное, книга "Кузари" произвела переворот в его душе и направила его к Торе!


Любавический Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон :

22 ияра 5726

<…> Наши мудрецы говорят: перед тем как даровать евреям Тору на горе Синай, Б-г потребовал гарантий того, что евреи будут изучать ее и соблюдать заповеди. Все предложенные гарантии были отклонены. Тогда наш учитель Моше произнес: «Наши дети будут нашими поручителями!» (Шир а-ширим раба, 1:4)[1]. Без этих гарантов даже Моше не получил бы Тору! С тех пор Моше и все евреи несут ответственность за то, чтобы наши дети изучали Тору и вели праведный образ жизни, то есть получали еврейское воспитание. Никто не освобожден от усилий, необходимых для этого.

<…> При получении Торы должен быть учтен каждый еврей, поскольку у каждого есть свой удел в святой Торе, дарованной Всевышним, и его душа связана с ней. Ни один еврей не должен быть забыт или «потерян». <…>



Я могу только предоставить Вам информацию. Убеждения Ваши Вы должны формировать сами.
 
СабаабаОтправлено в: Суббота, 02 Июня 2012, 21:59 | Сообщение № 11

Постоянный участник
Сообщений: 374
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (Жанна)
Молодой израильтянин наверняка звал свою жену, белокурую шведку в Израиль, но она, видимо, отказалась.


Наверное, он предложил ей пройти гиюр и остаться его женой. Видимо, она не захотела принимать на себя все эти заморочки религиозников: голову покрывать, локти-колени прикрывать, правила семейной чистоты, дети вокруг... Да и вообще, с чего это вдруг религиозники решили, что именно они вправе знать, как надо жить еврею... А этот муж-дурачок им поверил...
(Это печальная ирония у меня такая... Переходящая в сарказм...)


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
ХульдаОтправлено в: Воскресенье, 03 Июня 2012, 07:53 | Сообщение № 12

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Quote (Сабааба)
Да и вообще, с чего это вдруг религиозники решили, что именно они вправе знать, как надо жить еврею... А этот муж-дурачок им поверил...

Молодой израильтянин поверил рабби Иегуде а-Леви, написавшему "Кузари". В этой книге (написанной в оригинале на арабском) в 1140 г. и переведённой затем на многие языки, приводится сравнение замысла Творца - сделать еврейский народ "святым народом, народом священников" с выращиванием виноградника.
Чтобы вырастить виноград, поясняет раби Йегуда, нужны четыре вещи: собственно виноградная лоза (евреи), земля, на которой будет выращиваться виноград - эрец Исраэль, солнце - Божественное провидение (ашгаха пратит) и дождь - Тора. И ещё очень важно (об этом в книге "Кузари") о лашон койдеш - священном языке, языке Торы.

Quote (Жанна)
Труд рабби Алеви, разумеется, не вызвал у израильтянина никакого интереса. Но поскольку ближайшая газета «Маарив» была удалена от него на тысячу, а то и больше километров, а читать на родном языке очень хотелось, в один из душных африканских вечеров он нехотя раскрыл «Кузари» и начал читать рассказ о том, как царь хазар, кочевого племени из Средней Азии, пригласил к себе представителей христианства, ислама и иудаизма, чтобы они провели в его присутствии диспут о том, какая из этих трех религий истинная.

Со своей шведкой израильтянин говорили на разных языках, возможно, на одном, английском, а возможно, он и шведский знал. Но это не то. До столпотворения Вавилонской башни все говорили на одном языке, Священном языке, на котором Создатель говорил с Адамом. И надо к нему вернуться, а тем более еврею.

Прочитав книгу "Кузари", молодой человек "полетел" в Эрец Исраэль изучать Тору на лошон койдеш, и вскорости, женившись на религиозной израильтянке, мог обсуждать с ней на опять же родном лашон койдеш как лучше соблюдать заповеди Вс-него. smile


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
СабаабаОтправлено в: Вторник, 05 Июня 2012, 21:02 | Сообщение № 13

Постоянный участник
Сообщений: 374
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Дорогая Жанна!

Quote
В этой книге (написанной в оригинале на арабском)

...а читать на родном языке очень хотелось

...мог обсуждать с ней на опять же родном лашон койдеш как лучше соблюдать заповеди Вс-него. smile


Ага, верно! Тут у нас нестыковочки... Во-первых, израильтянин либо был арабом (тогда он читал бы книгу в оригинале), либо он был ашкенази-хареди и читал книгу в переводе на лошон акойдеш или на йиддиш... Но тогда он вряд ли бы женился на шведке... А если он был обычный израильтянин из иракских (вавилонских) евреев, то он читал бы в переводе на лашон акодэш. Но никогда и ни за что на лошон акойдеш... Но тогда опяыть-таки непонятно, зачем поехал в Бней-Брак... Все же, видимо, ашкенази...

А поверив автору книги, он все равно ведь потом поехал в Бней-Брак? Значит, поверил потом и религиозникам и стал одним из них...


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
ХульдаОтправлено в: Среда, 06 Июня 2012, 06:20 | Сообщение № 14

Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
Уважаемый Сабааба!

Quote (Сабааба)
Ага, верно! Тут у нас нестыковочки... Во-первых, израильтянин либо был арабом (тогда он читал бы книгу в оригинале), либо он был ашкенази-хареди и читал книгу в переводе на лошон акойдеш или на йиддиш...

Книга "Кузари" была написана еврейским философом и поэтом (писавшим стихи на древнем иврите), про лошон акодеш не буду больше заикаться, т.к. сама не сильно в нём сведуща, допускаю ошибки. smile

Книга была переведена на иврит в двенадцатом веке, а затем на латинский, испанский, немецкий. Почему же она была написана на арабском?
Quote (Галилеянка)
Галеви писал по-арабски — поскольку это был язык культуры того времени. И многие евреи Испании, впечатленные арабской культурой, в Х веке переходили в мусульманство, так что Галеви своей книгой надеялся вернуть сородичей в иудейскую веру.

Сам автор по этому поводу пишет в своей книге "Кузари".

Quote
Сказал ему хазар: Тот, кто думает подготовить кого-то к тому, чтобы принять повеления Б-га и заставить поверить в то, что Б-г говорит с человеком, тогда как тот это отрицает, должен обосновывать это общепринятыми положениями, которые нельзя отвергнуть, но и тогда неизвестно, удастся ли убедить его в том, что Б-г говорил с человеком. И [даже] если бы ваша книга была чудом, ведь она – книга на арабском, и если так, то не распознает ее чудесные и удивительные свойства чужеземец вроде меня. А если ее будут читать передо мной, я не смогу отличить ее [слова] от других арабских слов.


Предлагаю к прочтению первые главы Книги Хазара (книга ответа и доказательства по поводу унижаемой веры).

Быть поэтом в те времена было почётно, к ним прислушивались как к мудрецам. Йегуда Галеви писал на древнем иврите, писал о любви (стих о лилии и шмеле, н-р), о любви к Г-споду.

Предлагаю главу из книги не ашкеназского еврея, а американского, где описана аналогичная история, как книга "Кузари" и его стихи помогли переосмыслить жизнь еврею и дали убеждённость, что жить надо на святой земле. О поездке самого Йегуды Галеви в Иерусалим средневековый и что он там увидел. В этой книге прекрасно передан дух времени! Гилель Галкин. Йегуда Галеви. Думаю, это устранит нестыковочки. Я прямо-таки перенеслась в то время, очень живо пишет Гилель Галкин!


Quote (Сабааба)
А если он был обычный израильтянин из иракских (вавилонских) евреев, то он читал бы в переводе на лашон акодэш. Но никогда и ни за что на лошон акойдеш... Но тогда опяыть-таки непонятно, зачем поехал в Бней-Брак... Все же, видимо, ашкенази...


Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
 
СабаабаОтправлено в: Среда, 06 Июня 2012, 19:08 | Сообщение № 15

Постоянный участник
Сообщений: 374
C нами с 27 Декабря 2009
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Дорогая Жанна!

Пожалуйста, не воспринимайте написанное мной тут всерьез... Это такой печальный юмор у меня, основанный на знании некоторых нюансов нашей израильской жизни, которые вряд ли могут быть известны Вам...


Еврейская душа похожа на звезду за тучами. В нее не верят, а она светит.
 
Бейт-мидраш / Дом учения » КНИЖНАЯ ПОЛКА » Писания Еврейских Мудрецов » Книга "Кузари" (Йегуда Га-Леви)
Страница 1 из 11
Поиск:
Функции форума
Ленточный Вариант Форума  |  Правила поведения  |  Участники  |  RSS Лента  |  Поиск по Названиям Тем

Предупреждение: данный форум строго модерируем. Проводятся постоянные ревизии, чистки, а также удаляются устаревшие и потерявшие актуальность темы.

Цветовая маркировка групп: Читатель ~ Участник ~ Постоянный участник ~ Администратор

Поиск по всему сайту


Форум основан 1 июня 2006 г.
Хостинг от uCoz