|
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать! |
АлелуЙя или халелуйя
| |
Галилеянка | Отправлено в: Пятница, 05 Февраля 2010, 21:42 | Сообщение № 1 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| paralipomenon поделилась со мной интересными сведениями, на которые я раньше не обращала внимания:
Думаю, все знают, что значит "аллелуйя": "алелу" - хвалите, "Йя" - сокращенное от ЙХВХ. АлелуЙя - хвалите или славьте Всевышнего.
Однако христиане, особенно в харизматических кругах, произносят это слово как "халелуйя" - что кардинально меняет значение выражения на прямо противоположное, потому что "халелу" (от слова "хилюль") означает: "осквернение", "бесчестие", "святотатство", "поругание", "нарушение".
На иврите есть выражение: "хилюль а-Шем" - бесчестие Имени Б-жьего,
Или: "хилюль Шабат" - нарушение субботы,
А также: "хилюль а-кодеш" - кощунство, святотатство, дословно осквернение/нарушение святого.
Произнося "халелуйя" получается призыв: "оскверняйте, бесчестите Б-га".
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
LOVE | Отправлено в: Пятница, 05 Февраля 2010, 22:49 | Сообщение № 2 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 18
C нами с 04 Февраля 2010
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| НИЧЕГО СЕБЕ а думала, что наоборот, что правильней халелуйя, хотя раньше говорила алелуйя, значит правильно говорила, и буду продолжать как раньше. Спасибо за такую информацию, действительно очень важно что мы говорим
нуждаюсь в Нем..
|
|
| |
iwastzuk_T | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 02:08 | Сообщение № 3 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 2
C нами с 23 Января 2008
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Да!... вот это информация... очень серьёзно. А как, интересно, смотрит на это Господь, ведь Он знает,что они не понимают,что говорят, или принимает это как действительно хула? Пусть сохранит Господь и помилует, и откроет всем Своим детям истину.
Сужай круг своих интересов до тех пор,пока и разум твой, и сердце, и тело не сойдуться в одной точке - в Иисусе Христе!!!
|
|
| |
Наталя | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 04:05 | Сообщение № 4 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 5
C нами с 24 Октября 2008
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Чаще всего харизмати произносят вместо "аллилуйя" - английское слово Hallelujah (что тоже означает "хвалите Яхве").
|
|
| |
paralipomenon | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 05:44 | Сообщение № 5 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 176
C нами с 16 Февраля 2009
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Наталя, там разница в букве "х", когда произносят твёрдо, то получается тот вариант, что сказала Галилеянка, а когда "х" как мягкое придыхание, то это уже другое.
Кто Духа Господня не имеет, тот и не Его. Рим 8 глава.
|
|
| |
paralipomenon | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 07:10 | Сообщение № 6 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 176
C нами с 16 Февраля 2009
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Альберт Исаков писал: yakov_r глагол - хилель - хулить, бесчестить mirslovarei.com/content_his/XULIT-XULA-64429.html Есть понятие "осквернение Имени Всевышнего" - хилуль hа-Шем Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас, (Лев.22:32) kodesh.snunit.k12.il/bible/muikr022.html#32 www.machanaim.org/yearroun/trad/3_5.htm хилуль шабат - лехалель шабат - осквернение субботы.
Кто Духа Господня не имеет, тот и не Его. Рим 8 глава.
Отредактировал/а: paralipomenon - Суббота, 06 Февраля 2010, 07:39 |
|
| |
mila-lo | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 09:57 | Сообщение № 7 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 14
C нами с 05 Мая 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (paralipomenon) там разница в букве "х", когда произносят твёрдо, то получается тот вариант, что сказала Галилеянка, а когда "х" как мягкое придыхание, то это уже другое. Какая тонкая грань произнести твердо или мягко сложно без логапеда.Да и в английском многие слова для нас трудны.Но разве Господь не видит прежде наших восхвалений,что у нас в сердцах???
Благодарю Отца Небесного,Иисуса Христа,Духа Святого за заботу и общение !
|
|
| |
paralipomenon | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 11:26 | Сообщение № 8 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 176
C нами с 16 Февраля 2009
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| mila-lo, я понимаю, когда американец говорит так, как говорит, но вот когда русскоязычный, которому эта халил вообще чужда, берёт пример с американского пославления, даже не задумываясь, что в русском варианте это слушается как еврейское проклятие Бога. И если у нас алиллуйя это считалось нормальным веками, то зачем оправдывать бездумность? Ведь истребляется народ за недостаток ведения, так как отверг ведение, так и Бог отвергнет от лица Своего.
Кто Духа Господня не имеет, тот и не Его. Рим 8 глава.
|
|
| |
sandra | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 12:28 | Сообщение № 9 |
Участник
Сообщений: 4
C нами с 09 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (paralipomenon) но вот когда русскоязычный, которому эта халил вообще чужда полностью согласна с этим,славить Бога предпочитаю на родном языке,который понимаю и знаю.
Еле тащите ноги?Вспомните про крылья!
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 12:28 | Сообщение № 10 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Честно говоря, я последнее время размышляла об этом слове, даже хотела спросить, но стеснялась. Спасибо, Галилеянка, и paralipomenon, за разъяснение. Я всё время делаю ошибки при написании "аллилуйя", и десять лет назад делала, и сейчас. Это говорит о том, что оно мне не было хорошо понятно. Даже здесь, на форуме пять раз написала это слово, и пять раз сделала ошибку!
Цитата Галилеянка () Однако христиане, особенно в харизматических кругах, произносят это слово как "халелуйя" - что кардинально меняет значение выражения на прямо противоположное, потому что "халелу" (от слова "хилюль") означает: "осквернение", "бесчестие", "святотатство", "поругание", "нарушение".
Слушала проповедь одного харизматического лидера, я и раньше, давно его слушала. Так даже страшно стало, как он произносит "халелуйя", аж кричит и рычит(прости меня, Господь, за осуждение), но на самом деле аж сердце ёкает. Не думаю, что Творцу приятно слышать такие крики. Тепорь не могу его слушать более пяти минут.
Я вообще в последнее время как-то осторожно относилась к этому слову. Не лучше ли сказать по-русски Слава Тебе, Господь!
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 18:33 | Сообщение № 11 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) даже хотела спросить, но стеснялась. спрашивайте обо всем, что считаете нужным, а мы если сможем, то обязательно поможем.
Quote (paralipomenon) я понимаю, когда американец говорит так, как говорит, но вот когда русскоязычный, которому эта халил вообще чужда, берёт пример с американского пославления, даже не задумываясь, что в русском варианте это слушается как еврейское проклятие Бога. И если у нас алиллуйя это считалось нормальным веками, то зачем оправдывать бездумность? согласна. Я хоть никогда "ха" не произносила, но даже и не задумывалась, что значение так кардинально меняется...
Quote (Жанна) ошибки при написании "аллилуйя", вообще "алелу" это повелительное наклонение от "алель" или глагола "леалель" - восхвалять, славить, прославлять, славословить, и пр. синонимы. Хотя в синодальном переводе почему-то пишется "аллилуйя", что согласно ивритской грамматики не совсем точно. Двойных букв вообще не существует в иврите (и странно, что говорят, например, "шаббат" а не "шабат"), а вместо "алли" будет более верно сказать "але".
Quote (mila-lo) Но разве Господь не видит прежде наших восхвалений,что у нас в сердцах??? конечно видит, но все-таки при возможности, желательно исследовать те слова, которые берутся из других языков, особенно если они касаются духовных вещей.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Суббота, 06 Февраля 2010, 18:40 | Сообщение № 12 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) Двойных букв вообще не существует в иврите (и странно, что говорят, например, "шаббат" а не "шабат"), а вместо "алли" будет более верно сказать "але".
Вот я и посмотрела, что путаница у меня была в удвоенной "л".
Quote (Галилеянка) спрашивайте обо всем, что считаете нужным, а мы если сможем, то обязательно поможем.
Спасибо, я вижу, что на самом деле здесь, на этом сайте можно найти ответы на все вопросы!
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
paralipomenon | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 09:39 | Сообщение № 13 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 176
C нами с 16 Февраля 2009
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Вот ещё пример. На польском "урода" это "красавица". И когда мы, русскоязычные говорим - урода, то это означает противоположное красавице. Или по польски "магазин" это "склеп", а в русском варианте это свосем другое. Вот поэтому необходимо хорошо исследовать все слова, которыми славим Бога, так как незаметно можно и похулить, так ничего и не поняв.
Кто Духа Господня не имеет, тот и не Его. Рим 8 глава.
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 10:11 | Сообщение № 14 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (paralipomenon) На польском "урода" это "красавица". а на украинском - "врода" - красота. Соответственно: красивая - вродлыва.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
kys_aleksandra | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 10:37 | Сообщение № 15 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 36
C нами с 05 Ноября 2007
Откуда: Германия
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) Соответственно: красивая - вродлыва.
|
|
| |
Хульда | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 10:48 | Сообщение № 16 |
Участник
Сообщений: 428
C нами с 20 Сентября 2009
Откуда: Латвия
Статус: Отсутствует
| Все мы вышли из Египта. Надо оставлять свои грехи, идти в Землю обетованную, которую обещал нам Господь. Надо следить за каждым своим словом, и если уж говоришь что, то надо точно знать значение слова. Мы уже не младенцы, и "лопотать" нам непристало. Мне очень нравится гимн Израиля, я его давно знаю наизусть на иврите, "hАТИКВА", здесь на форуме вроде я его не встречала. Quote (paralipomenon) На польском "урода" это "красавица". И когда мы, русскоязычные говорим - урода, то это означает противоположное красавице. Или по польски "магазин" это "склеп", а в русском варианте это свосем другое. Вот поэтому необходимо хорошо исследовать все слова, которыми славим Бога, так как незаметно можно и похулить, так ничего и не поняв. Как-то решила изучить гимны стран, у Великобритании, н-р, старинный гимн "Боже, храни королеву". Когда стала слушать гимн Египта со словами на арабском, просто ушам не поверила. Для русского уха это звучит просто неприлично... Мы в ответе за каждое слово, а особенно в молитве, это разговор с Богом. Можно одним неосторожным делом, одним неосторожным словом погрузить мир во тьму.
Утешайся Господом, и Он исполнит желание сердца твоего.
|
|
| |
paralipomenon | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 11:36 | Сообщение № 17 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 176
C нами с 16 Февраля 2009
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) а на украинском - "врода" - красота. Соответственно: красивая - вродлыва. а ещё есть слово "мун", которое на корейском означает - луна, а на каком-то другом языке означает - обезьяна...
Кто Духа Господня не имеет, тот и не Его. Рим 8 глава.
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Вторник, 09 Февраля 2010, 12:24 | Сообщение № 18 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) Когда стала слушать гимн Египта со словами на арабском, просто ушам не поверила. Для русского уха это звучит просто неприлично... ой, слышала тоже, вот уж действительно...
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Воскресенье, 14 Февраля 2010, 05:43 | Сообщение № 19 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Цитата Галилеянка () Произнося "халелуйя" получается призыв: "оскверняйте, бесчестите Б-га". Спасибо, очень важно, на мой взгляд, обращать внимание русскоязычных верующих на это. Я пару лет назад обращал внимание верующих на это на одном из межхристианских форумов. Одни поблагодарили, другие задумались, третьи сказали, что они так говорили и будут говорить.
Чтобы разобраться, как русскоязычные верующие "докатились" до оскорбления Бога, надо обратиться к истории. Евреи издревле использовали формулу "Хвалите Йахве". По крайней мере, в эпоху Второго Храма данное выражение довольно широко использовалось в литургии. Тогда в еврейском произношении первый согласный был особым семитским гортанным звуком. Он ещё слышен в традиционном еврейском литургическом произношении, хотя и начинает исчезать местами в современном иврите. В эпоху Второго Храма еврейские тексты Танаха были переведены на греческий язык, который письменно отражает удвоение звуков и гласные. Однако облечённое придыхание, имевшее место в греческом языке и подобное еврейскому звуку h, в греческом языке буквами не передавалось. Оно стало обозначаться позже только с появлением диакритических знаков. Т.о. в греческих текстах интересующая нас литургическая формула стала передаваться как "ΑΛΛΗΛΟΥΙΑ". Это звучало "allēluya", потому что облечённое придыхание очень рано исчезло из произношения. Обратите внимание на удвоенную "лямбду" и долгий "э" (буква "эта") после неё. Они важны. Православная церковь хранила свою традицию в греческих текстах. В Византийской империи в греческом языке имел место т.н. "итацизм". В ходе этого произношение ряда гласных и дифтонгов изменилось, что большей частью сохраняется в современном греческом языке. В результате итацизма буква "эта" стала передавать звук "и": "alliluya". В таком виде данное слово было заимствовано в славянские языки и в конечном итоге в современный русский язык. Английский же вариант появился иным путём. При формировании Вульгаты на латинском языке интересующее нас слово было из исходного греческого произношения зафиксировано "alleluia" в латинских текстах. Так это слово и было заимствовано в английский язык, примерно с 12 века встречается в английских текстах. В стремлении приблизиться к еврейскому произношению, в английских текстах с 1535 года появляется форма "hallelujah", где первый согласный произносится как лёгкий или слабый звук "х". Наводнившие постсоветское пространство протестантские англоязычные проповедники использовали форму "hallelujah". В русском языке отсутствует английский звук "h", поэтому верующие стали на русский манер произносить "халилуя". Это явление наиболее широко распространилось среди харизматических направлений, где очень велико было подражание проповедникам. Едва ли кто задумывался, что в современном иврите есть оба звука, и они влияют на смысл.
Цитата iwastzuk_T () А как, интересно, смотрит на это Господь, ведь Он знает,что они не понимают,что говорят, или принимает это как действительно хула? Господь мнгомилостив и многотерпелив. Он, ИМХО, видит сердце человека и не обращает внимания на особенности фонетики. Однако, ради окружающих, среди которых могут быть евреи, я всё-равно очень рекомендовал бы говорить традиционно "Аллилуйя". Особенно, если человек уже знает, что "халелу-йя" - "бесчестите Господа".
Цитата mila-lo () Какая тонкая грань произнести твердо или мягко сложно без логапеда. Да, без логопеда некоторым трудно. Поэтому я и рекомендую, чтобы говорили "Аллилуйя". Это, по крайней мере, традиционно и не несёт отрицательных ассоциаций в современном иврите. Там не мягкое или твёрдое произношение, как "халилуя" или "хялилуя". Там особенности семитской фонетики, которая традиционно богата гортанными звуками. Если не хочется лезть в фонетику, то лучше произносить традиционно "Аллилуйя".
Цитата Жанна () Не лучше ли сказать по-русски Слава Тебе, Господь! Так будет лучше всего! Точно не ошибётесь. Очень печально смотреть на то, что произошло вокруг слова Аллилуйя в русской православной церкви. См. раздел "Русский спор о сугубой и трегубой Аллилуйя".
Отредактировал/а: SolidCode - Воскресенье, 14 Февраля 2010, 05:58 |
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Воскресенье, 14 Февраля 2010, 08:49 | Сообщение № 20 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| SolidCode, спасибо за столь тщательный разбор!! Теперь буду знать, откуда пошли удвоенные согласные в ивритских словах.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Вторник, 16 Февраля 2010, 15:48 | Сообщение № 21 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) Теперь буду знать, откуда пошли удвоенные согласные в ивритских словах. Ну что Вы! До удвоенных согласных я ещё не добрался. Вот теперь расскажу ниже. На самом деле удвоенные согласные очень важны для библейского иврита. В современном иврите они во многих позициях начинают теряться, остаётся лишь одна согласная. Даже кажется, что это приемлемо, но это - тяжёлое наследие 2000-летнего галута евреев среди индоевропейских народов, у которых удвоение согласных не так важно, как в семитских языках, а фонетическое богатство меньше, особенно среди гортанных звуков. Индоевропейские языки, в частности языки Европы, очень сильно повлияли на иврит. И современный иврит построен прежде всего на той европейской традиции. На мой взгляд, современный иврит обеднел фонетически и упростился грамматически из-за влияния чужих языков. Я вот сколько изучаю историю евреев и их языка, постоянно замечаю то, что при слишком близком контакте с чужими языками иврит теряет свои особенности. Бог, давая повеление не смешиваться с другими народами, давал это и потому, что знал, как это (по)влияет на семитские языки вообще и на иврит в частности. Бог, когда говорил к Моисею, знал, как сильно упростился и обеднел язык аккадцев, которые отделились от общего прасемитского корня, ушли на восток, вошли в очень близкое общение с шумерами, и хотя завоевали последних, но шумеры культурно победили аккадцев. Аккадские племена переняли шумерскую религию и всю шумерскую культуру. И под влиянием шумерского языка богатая фонетика прасемитского языка значительно упростилась, потерялись многие особые семитские звуки. При этом северные, западные и южные семиты гораздо лучше сохранили тогда ещё язык предков, который, возможно, был языком Ноя и потомком языка Адама и Евы. Можно предположить, что аккадцы были потомками тех семитов, которые ушли на восток с Нимродом. Имя последнего, как известно, можно перевести "давайте восстанем". Нимрода часто ассоциируют с языческим богом Мардуком. В ранних текстах его имя записывается по-шумерски AMAR.UD. Это значит дословно "телец солнца" или "солнечный телец". По-аккадски "mar šamši". Шумерское слово для семита звучало *'am(a)rudu и понималось тогда, как нетрудно догадаться, "я восстану" или "я восстал". Или, возможно, "да восстану я". Этот солнечный телец Нимрода не раз проявлялся среди семитских народов и влёк их к развращению и язычеству. Даже по отсутствии долгом Моисея, как помним, известные семиты сделали не козла и не льва, а именно тельца, молодого, сильного, буйного - символ восстания против воли Бога. И не серебряного и не медного, но золотого, цвета солнечного. Вначале Мардук был лишь одним из богов, т.е. был обожествлён тот самый семитский вождь, известный по Библии как Нимрод, но именно у семитов Мардук стал выдвигаться на лидирующую позицию. Он был покровителем Вавилона. Небезызвестный эпос "Энума элиш" написан в Вавилоне прежде всего для того, чтобы объяснить, как второстепенный некогда бог Мардук стал главным богом вавилонской мифологии, которого вавилоняне уже называют bel rabim "господь великий", bêl bêlim "господь господствующих". Извините, отвлёкся. Так вот, Авраам, хотя и жил некоторое время в Уре шумерском, был из семитов северных, из Харрана, и его речь наверняка была близка к прасемитскому языку, где насчитывается около 29 согласных. У аккадцев реконструируют лишь 20 согласных. Бог вывел Авраама из Ура и повёл в Ханаан, чтобы произвести от него народ Себе. Патриархи наверняка ещё говорили как Авраам, т.е. сохраняли тот исконный язык. В Египте евреи жили отдельно, все вместе в земле Гошен (*gašnu). Их общение/смешение с другими народами было минимально, хотя и имело место. Язык Моисея ещё был довольно близок к языку Авраама, хотя и имел уже свои особенности. Предполагается ок. 27 согласных. Бог тогда предупреждал евреев, чтобы не смешивались с другими народами, были народом отделённым, святым. Но в Ханаане многие колена стали вести значительное культурное общение с чужими народами. Многие из последних были семитами, поэтому язык евреев очень быстро начал меняться от моисеева языка ближе к ханаанским языкам того времени, легко заимствовал характерные для ханаанских языков новшества. Были потеряны падежные окончания, изменилось ударение, исчезли некоторые прасемитские согласные и изменились некоторые гласные. Тогда иврит стал одним из ханаанских языков. В повседневном обиходе была принята финикийская письменность (т.н. палеоеврейский алфавит). У финикийцев, семитов которые были торговцами и мореплавателями, очень обильно общавшимися с разными народами, из языка исчезло ещё больше согласных звуков. У финикийцев их было 22, хотя у евреев ещё оставалось 25 звуков. В результате заимствованный алфавит три буквы у евреев использовал для передачи 2 звуков (хет, айин, шин). Язык и письменность Моисея ещё сохранялись, скорее всего, лишь среди софэрим в Храме Соломоновом. Когда был разрушен Первый Храм, евреи полностью потеряли письменность и язык Моисея, который только сейчас порой пытаются реконструировать на основе методов исторической лингвистики. Евреи окончательно стали одним из ханаанских семитских народов в плане языка. Дошедшие до нас тексты Торы написаны уже на таком ханаанском варианте иврита. Именно так идентифицируется сейчас библейский иврит. На этом основании строятся предположения, что евреи были одним из исконных племён Ханаана, а события Торы сочинили жрецы для объединения отдельных семитских кланов в еврейский народ. После разрушения Второго Храма теряется различие звуков за буквами "хет" и "айин", хотя появляется на время 6 новых звуков - щелевых вариантов уже имевшихся ранее звуков б, г, д, к, п, т. Позже 3 из них исчезают и не различаются в рейхлиновом чтении, хотя масореты их явно знали, потому что использовали дагеш для обозначения смычных вариантов. В современном иврите ещё сохранились 3 щелевых варианта, но теряется богатство гортанных звуков, а ряд других согласных претерпевает изменения, которые во многом происходят от влияния европейских языков на европейскую и американскую еврейскую диаспоры. Современный разговорный иврит может вскоре превзойти аккадский язык по количеству потерянных согласных. Ну вот. О правомочности удвоения согласных в слове Аллилуйя придётся уже завтра рассказать.
|
|
| |
Katarina | Отправлено в: Вторник, 16 Февраля 2010, 18:56 | Сообщение № 22 |
Постоянный участник
Сообщений: 130
C нами с 13 Октября 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (Жанна) Когда стала слушать гимн Египта со словами на арабском, просто ушам не поверила. Для русского уха это звучит просто неприлично... а я не слышала,а хочу послушать
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Воскресенье, 14 Марта 2010, 15:54 | Сообщение № 23 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Простите, что пропал надолго. Итак, глагол HaLaL довольно широко представлен в Танахе. Его основное значение в породе Qal - "хвалиться". Однако в интересующем нас выражении данный глагол стоит в породе Пиэль и несёт значение "хвалить кого-либо". Данная порода даёт удвоение средней согласной корня: HiLLēL - "он восхвалил", что впрочем буквами не отражается. В огласованном тексте удвоенная согласная обозначается "дагешем". В фонетической традиции масоретов многие формы Пиэля имеют после второго согласного корня сверхкраткую гласную. При этом удвоение второго согласного теряется по фонетическим причинам: из-за сверхкраткого гласного, "стремящегося к нулю", второй и третий согласный корня произносятся почти рядом. В такой ситуации теряется удвоение второго согласного перед сверхкраткой, чтобы не получилось три подряд идущих согласных звука, что недопустимо в библейском иврите. Перфект: HiLLēL - "он хвалил" Имперфект: yeHaLLāLkā - "он восхваляет / будет восхвалять" А вот формы со сверхкратким гласным: Перфект: wěHiLăLū - "и восхвалят". Императив: HaLěLū - "восхвалите". В греческой транслитерации сохранилась иная форма императива, где гласный звук после второй согласной наоборот длинный, что отражено буквой "эта". В такой ситуации исконное удвоение второго согласного не исчезает, и слово происзносится *HaLLēLū-Yah. Это может быть более древняя форма произнесения данного выражения (III век до н.э. в отличие от масоретского VII века н.э.) либо просто диалектная форма. Мне более вероятной кажется первый вариант, но отдельно данный вопрос я не изучал. Немного истории. Русская кириллическая буква "Е" через греческую букву "э псилон" восходит к финикийской/палеоеврейской букве "hэ". В своих древнейших формах данная буква изображалась в виде пританцовывающего человечка, с поднятыми вверх руками. Возможно, здесь исходное значение пиктограммы как раз "восхвалять".
|
|
| |
Живая | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 02:53 | Сообщение № 24 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 104
C нами с 01 Ноября 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Для рускоязычных думаю это не проблема...ведь произносить СЛАВА БОГУ !!! на своём языке ..только подтверждает то, что стремится он к БОГУ, а не к тому, чтоб принадлежать к определённому обществу...и заморачиваться подобными "проблемами" не будет повода...нук это моё мнение...простите если что не так...
Будешь в обществе гордых учёных ослов, Постарайся ослом притвориться без слов, Ибо каждого, кто не осёл, эти дурни Обвиняют немедля в подрыве основ. (Омар Хайям)
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 03:44 | Сообщение № 25 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Quote Для рускоязычных думаю это не проблема...ведь произносить СЛАВА БОГУ !!! на своём языке ..только подтверждает то, что стремится он к БОГУ Согласен. Лучше бы просто произносить на своём родном языке. Но некоторым хочется сказать "аллилуйя". Другие вообще повторяют, сами не зная что. Слово, прошедшее через несколько языков. Естественно, на выходе получается вообще каша.
|
|
| |
Акива | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 14:27 | Сообщение № 26 |
Участник
Группа: ноахиты
Сообщений: 382
C нами с 04 Марта 2010
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Галилеянка, Quote (Галилеянка) Думаю, все знают, что значит "аллелуйя": "алелу" - хвалите, "Йя" - сокращенное от ЙХВХ. Всем Шалом!!! Не знаток иврита, о чём сожалею, но думал, что "халелуия" более правильно, так как происходит от слова "халель" и означает "славить, восхвалять" буква Ха произносится мягко наподобие украинского Г. Одна из чаш Пасхального седера называется "ХАЛЕЛЬ", то есть чаша славы, хвалы. В ивритском слове "халелуия" первой стоит буква ХЕЙ. Затронутая тема актуальна, мы многого ещё не знаем о том как славить Бога, а ведь как замеченно, грань очень тонкая между.......и между.....
, Quote (Живая) Для рускоязычных думаю это не проблема...ведь произносить СЛАВА БОГУ !!! на своём языке ..только подтверждает то, что стремится он к БОГУ, Как известно слово имеет силу, ведь Создатель сотворил всё Своим Словом, и слово на иврите имеет намного большую силу, чем на любом другом языке, какой бы смысл в него не вкладывали, это слово действует так как и задумано, ведь не люди создали языки, а даны они Богом.Об этом может быть сказанно, что от незнания гибнет народ.
Отредактировал/а: Акива - Понедельник, 15 Марта 2010, 15:14 |
|
| |
maestro | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 15:14 | Сообщение № 27 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 140
C нами с 26 Июня 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Господь знает помышления сердца ,главное говорить как думаешь и делать как говоришь, без лицемерия.Какая разница на каком языке и как .Бога не обманешь. Я так думаю!
ищущий находит,Себя
|
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 16:28 | Сообщение № 28 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (Акива) буква Ха произносится мягко наподобие украинского Г. да, именно так. Но это не русская "х", потому что тогда слово на иврите приобретает противоположное значение. Эта буква "hэй", и в иврите ее часто вообще не произносят, особенно если она стоит в начале слова, поэтому "аллелуЙя" вполне нормально говорить.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
Акива | Отправлено в: Понедельник, 15 Марта 2010, 18:01 | Сообщение № 29 |
Участник
Группа: ноахиты
Сообщений: 382
C нами с 04 Марта 2010
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Галилеянка, Quote (Галилеянка) Эта буква "hэй", и в иврите ее часто вообще не произносят, особенно если она стоит в начале слова, поэтому "аллелуЙя" вполне нормально говорить. Если не получается с мягким hей, то лучше говорить алелуйя.
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Вторник, 16 Марта 2010, 04:43 | Сообщение № 30 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Quote Но это не русская "х", потому что тогда слово на иврите приобретает противоположное значение. если уж на то пошло, то современного русского звука "х" в библейском иврите не было в эпохи Первого и Второго Храма. Ну и раньше тоже не было. Этот звук вошёл в иврит после разрушения Второго Храма, когда евреи были рассеяны в разные страны. Среди европейских евреев этот звук появился точно от европейцев. Далее при формировании современного иврита за основу было взято произношение именно европейских евреев. До разрушения Храмов в иврите было два звука: лёгкий, слабо произносимый "h", близкий английскому "h" в слове "high", и сильный, может быть даже хриплый "h". Оба древних прасемитских звука передавались буквой "хет" в финикийском и арамейском алфавите. Аналогичная ситуация с этими звуками сейчас в арабском. Буква "ха" (ﺡ) в арабском алфавите одна, лёгкий "х" передаётся без точки, а "хриплый" - с точкой над буквой. А за буквой "hэй" стояла, насколько можно судить, очень лёгкая форма украинского "г". Если не ошибаюсь. В глаголе "халал" - "осквернять" звучал в библейские времена как раз лёгкий "х", так что, когда американцы нынче произносят своё "Halleluia", они произносят это неприятно для уха евреев 1-го тысячелетия до н.э. К счастью, те евреи среди американцев сейчас не живут, и потому их это не коробит. Когда в XVI веке в английском появляется как бы более еврейская форма "hallelujah" вместо предыдущей традиционно "alleluia", уже полтора тысячелетия, как перестали различать "лёгкий" и "хриплый" "х", поэтому всех всё устраивало. Итак, ребята, не стоит лезть в дебри фонетики простым нормальным людям. Лучше всего говорить традиционно "Аллилуйя" и не морочить себе голову. И в конечно итоге, Бог смотрит на сердце, а не на тонкости фонетики.
Отредактировал/а: SolidCode - Четверг, 18 Марта 2010, 13:43 |
|
| |
| |