[ Новые сообщения · Правила поведения · Участники · Поиск по темам · RSS лента ]
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44)
"Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5)
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям).

У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать!
Книга Мириам Исраэли Страна Аслана. Еврейский секрет Нарнии. "Хроники Нарнии" сквозь призму иудейского мировоззрения


  • Страница 1 из 1
  • 1
Бейт-мидраш / Дом учения » ИУДАИЗМ VS ХРИСТИАНСТВО » Канон "Нового Завета" » О евангелии от Матфея (противоречия)
О евангелии от Матфея
дачоОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 14:59 | Сообщение № 1

Участник
Группа: мусульмане
Сообщений: 469
C нами с 29 Ноября 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
http://jhistory.nfurman.com/lessons10/protivorechie02.htm

Евангелие от Матфея

Интересно свидетельство малоазийского епископа Папия Гиерапольского, ревностно собиравшего в первой половине второго века изустные сказания церковных старейшин об апостолах и Иисусе: “Матфей записал по-еврейски изречения Господни, а прочие переводили их, кто как умел” (Eus.HE.III.39:16).

То, что Матфей написал Евангелие “по-еврейски”, то есть, по всей вероятности, на тогдашнем арамейском языке, подтверждают и позднейшие учителя Церкви (Iren.Haer.III.1:1), поясняя, что он это сделал в интересах палестинских христиан, когда собирался уходить от евреев к другим народам (Eus.HE.III.24:6): “Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им свое Евангелие; отзываемый от них, он оставил им взамен себя свое Писание”.

По этому поводу один из известнейших отцов Церкви , переводчик Библии на латинский язык (Vulgata), Иероним (347 — 419), отмечает (Hier.Matth.12:13), что никому неведомо, кем это “еврейское” Евангелие было переведено на греческий язык; то есть под сочинением, которое Папий приписывал Матфею, все разумели оригинал ныне известного Евангелия от Матфея и считали, что это есть греческий перевод, неизвестно кем сделанный.

Впрочем Папий в цитированной фразе упоминает лишь об “изречениях” (“логиях”), записанных апостолом Матфеем, и ничего не говорит о жизнеописании Иисуса. И поэтому мы имеем полное основание признаться, что вообще никто не знает, представляет ли наше Евангелие от Матфея перевод с арамейского, хотя печать иудеонациональности в нем чувствуется несомненно ( нигде родословие (Мф.1:1-17), свидетельствующее о происхождении Иисуса от Давида и Авраама, не выдвигается в такой высокой степени на первый план и так сильно не подчеркивается то, что Иисус пришел не для нарушения, а для исполнения Закона (Мф.5:17). Да и в напутственном слове, сказанном при первом отправлении Двенадцати, Иисус запрещает им обращаться к язычникам и самаритянам (Мф.10:5).

Впрочем несомненно и то, что последняя переработка Евангелия от Матфея совершилась в сравнительно позднюю эпоху и в неиудейских кругах. В этом убеждает наказ о крещении (Мф.28:19), в котором полная формула крещения во имя Отца, Сына и святого духа является прообразом константинопольского догмата о Триединстве Бога, тогда как в Деяниях апостолов указано крестить просто лишь во имя Иисуса (Деян.2:38).

Кроме того, в древней Синайско-сирийской рукописи (Sinaitic Syriac) принципиально отличное чтение стиха 16 главы 1 Евангелия от Матфея. В каноне: “Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от которой родился Иисус”. А в Сирийской версии: “Иаков родил Иосифа; Иосиф, которому обручена была дева Мария, родил Иисуса, называемого Христом”. Вероятно, здесь сохранился древний вариант, относящийся к началу II века, когда еще не установился догмат о непорочном зачатии.

Исключая интерполяции, Евангелие от Матфея, по-видимому, было создано в период между 81 и 94 годами. Ввиду того, что в Евангелии есть намек о гонениях на христиан (Мф.10:18), время его написания можно отнести к периоду правления императора Домициана (81 — 96), а вот о места создания Евангелия от Матфея у ученых нет единой точки зрения.


Скажи Он Б-г Един!
Б-г вечный !
не родил и не был рожден
И не был Ему равен ни один!
 
M-SHULAMОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 15:38 | Сообщение № 2

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (дачо)
Впрочем несомненно и то, что последняя переработка Евангелия от Матфея совершилась в сравнительно позднюю эпоху и в неиудейских кругах. В этом убеждает наказ о крещении (Мф.28:19), в котором полная формула крещения во имя Отца, Сына и святого духа является прообразом константинопольского догмата о Триединстве Бога, тогда как в Деяниях апостолов указано крестить просто лишь во имя Иисуса (Деян.2:38).

Скорее всего - да. А еще точнее, скорее, это своего рода "печать" переписчиков, заключительная фраза, вроде, "аминь". "Во имя Отца и Сына и Духа" это формула познейшей церкви. Евреи так не говорили и не говорят, значит не могло оно быть использовано в евангелии, которое:
Quote (дачо)
Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им свое Евангелие; отзываемый от них, он оставил им взамен себя свое Писание

Quote (дачо)
А в Сирийской версии: “Иаков родил Иосифа; Иосиф, которому обручена была дева Мария, родил Иисуса, называемого Христом”

Не могу это проверить. В моей Пешитте (сирийском Н.З.) стоит как в греческом.


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
ГалилеянкаОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 15:53 | Сообщение № 3

Администратор
Сообщений: 5488
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (M-SHULAM)
Не могу это проверить.
а жаль, очень бы хотелось как-то прояснить этот вопрос.


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
ФисураОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 16:00 | Сообщение № 4

Участник
Сообщений: 94
C нами с 24 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (дачо)
когда еще не установился догмат о непорочном зачатии.

как то не вникал раньше. А что говорят первоисточники, или о чем они не говорят?


Отредактировал/а: Фисура - Вторник, 01 Июня 2010, 16:00
 
M-SHULAMОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 16:05 | Сообщение № 5

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
а жаль, очень бы хотелось как-то прояснить этот вопрос.

http://khazarzar.skeptik.net/biblia/syriac_s/index.htm


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
M-SHULAMОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 16:18 | Сообщение № 6

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Почитал щас перевод на английском. Там еще кое что интересное есть.
[BibleQuote]Matthew 1:21 родит же ТЕБЕ Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.[/BibleQuote]
[BibleQuote]Matthew 1:24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 и... (здесь отсутствует "и не знал ее") она родила ЕМУ Сына... и он нарек Ему имя: Иисус.[/BibleQuote]

Вот такие пироги.

А заканчивается оно этим стихом:
[BibleQuote]Matthew 28:7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.[/BibleQuote]



Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
M-SHULAMОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 16:31 | Сообщение № 7

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Цитата M-SHULAM
А заканчивается оно этим стихом

В итоге мы можем посмотреть как на подозрительный вот на этот отрывок:

[BibleQuote]Matthew 28:8 И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их (а ангел сказал, что они увидят Его там!) и сказал: радуйтесь! (греческое приветствие) И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа
,
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.[/BibleQuote]
Что же повелел/заповедовал нового Иисус? В общем, есть в этом резон, есть...


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
ГалилеянкаОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 17:50 | Сообщение № 8

Администратор
Сообщений: 5488
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (M-SHULAM)
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
ну этот стих у меня уже давным давно под сомнением, это языческая формула троицы.

Только интересно тогда, о каком знамении речь в пророчестве что девушка родит сына?



Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
M-SHULAMОтправлено в: Вторник, 01 Июня 2010, 17:58 | Сообщение № 9

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
Только интересно тогда, о каком знамении речь в пророчестве что девушка родит сына?

А ты посмотри как там написано... Там этих стихов нету вообще с аллюзией на Исаию.


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
ФисураОтправлено в: Четверг, 03 Июня 2010, 22:01 | Сообщение № 10

Участник
Сообщений: 94
C нами с 24 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
M-SHULAM, как смотрится этот стих в сирийской версии ??
Quote
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
 
ФисураОтправлено в: Четверг, 03 Июня 2010, 22:07 | Сообщение № 11

Участник
Сообщений: 94
C нами с 24 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
M-SHULAM,
Вам, как специалисту в языках. Есть еще такой вопрос. когда говорится о Руах-га-Кодеш, в каком роде употребляется это имя собственное?
Спасибо
 
M-SHULAMОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 03:34 | Сообщение № 12

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Цитата Фисура
когда говорится о Руах-га-Кодеш, в каком роде употребляется это имя собственное

В женском роде. Остальное (в том числе о 18-м стихе, он звучит и на арамейской версии примерно так же)


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
AllyОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 13:29 | Сообщение № 13

Участник
Сообщений: 82
C нами с 15 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Цитата
Исаия9:6 6 Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.

Кстати, вот есть и другой перевод этого стиха. И там я не вижу слова Бог.
Йешайа9:(5) Ибо родился у нас мальчик, сын дан нам; власть на плечах его, и наречено ему имя Пэле-йоэйц-эйль-гиббор-авиад-сар-шалом.
Кто что скажет? Сама недавно начала читать и сравнивать.


Отредактировал/а: Ally - Пятница, 04 Июня 2010, 13:29
 
ГалилеянкаОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 14:10 | Сообщение № 14

Администратор
Сообщений: 5488
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
Quote (Ally)
авиад
это имя в русском переводе перевели "Бог вечности" а на самом деле оно означает "мой Отец - вечен". Это уже много раз писалось на форуме, но почему-то мало кто хочет принять.


Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!"
Гибнет народ от недостатка ведения...
 
M-SHULAMОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 14:14 | Сообщение № 15

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Вечность нельзя родить. Это же абстрактное понятие. smile


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
AllyОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 16:02 | Сообщение № 16

Участник
Сообщений: 82
C нами с 15 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (Галилеянка)
это имя в русском переводе перевели "Бог вечности" а на самом деле оно означает "мой Отец - вечен".

Теперь поняла! Спасибо, Галилеянка,
Очень, конечно , хочется верить, что переводчики ошиблись нечаянно, но странно что они (ошибки) случаются как то однобоко, чтобы можно было "ткнуть носом" и подтвердить церковные доктрины.
И сама собой напрашивается мысль, что это сделано злонамерено! angry
Это ужасно! cry


Отредактировал/а: Ally - Пятница, 04 Июня 2010, 16:02
 
M-SHULAMОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 16:26 | Сообщение № 17

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (Ally)
Очень, конечно , хочется верить, что переводчики ошиблись нечаянно, но странно что они (ошибки) случаются как то однобоко, чтобы можно было "ткнуть носом" и подтвердить церковные доктрины.

Просто текст Писания был вписан в "формат" церкви, ничего тут странного нет.


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
егорОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 17:09 | Сообщение № 18

Участник
Группа: христиане
Сообщений: 30
C нами с 29 Июля 2007
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (M-SHULAM)
Просто текст Писания был вписан в "формат" церкви,

M-SHULAM, ты не прав


Для меня жизнь-Христос, и смерть-приобретение!
 
LouizaОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 17:13 | Сообщение № 19

Участник
Сообщений: 1318
C нами с 22 Июня 2009
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
M-SHULAM, Галилеянка, ребята, спасибо за вашу работу по переводу текстов !
Сразу светлеет в мозгах.



Я могу только предоставить Вам информацию. Убеждения Ваши Вы должны формировать сами.
 
ФисураОтправлено в: Пятница, 04 Июня 2010, 18:37 | Сообщение № 20

Участник
Сообщений: 94
C нами с 24 Мая 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
Quote (егор)
M-SHULAM, ты не прав

 
дачоОтправлено в: Суббота, 12 Июня 2010, 09:05 | Сообщение № 21

Участник
Группа: мусульмане
Сообщений: 469
C нами с 29 Ноября 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
[BibleQuote]19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.[/BibleQuote]

Евсевий, епископ Цезарейский, которому император Константин поручил приготовить 50 экземпляров Библии, сообщал, что до 325 г., когда Евангелия были канонизированы, текст звучал так: "Идите вы поэтому и делайте учеников во всех народах во имя Мое" (Цит. по F. С. Conybeare "History of the NewTestament Criticism", p. 75)


Скажи Он Б-г Един!
Б-г вечный !
не родил и не был рожден
И не был Ему равен ни один!


Отредактировал/а: дачо - Суббота, 12 Июня 2010, 09:05
 
M-SHULAMОтправлено в: Суббота, 12 Июня 2010, 09:11 | Сообщение № 22

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (дачо)
Conybeare "History of the NewTestament Criticism

Quote (дачо)
Евсевий, епископ Цезарейский

А где это почитать? Сомневаюсь я, что церковные источники будут об этом сообщать.


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
M-SHULAMОтправлено в: Суббота, 12 Июня 2010, 09:18 | Сообщение № 23

Фесвитянин-самбатианец
Сообщений: 1902
C нами с 20 Марта 2008
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует


Лучше говорить в пустоту, чем оставить ложь без ответа.
Думай головой, а не Новым Заветом.
 
дачоОтправлено в: Суббота, 12 Июня 2010, 14:16 | Сообщение № 24

Участник
Группа: мусульмане
Сообщений: 469
C нами с 29 Ноября 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
Quote (M-SHULAM)

дачо, нашел кое-что.

спасибо, честно я не с источника привел цитату, на одном форуме нашел.


Скажи Он Б-г Един!
Б-г вечный !
не родил и не был рожден
И не был Ему равен ни один!
 
Бейт-мидраш / Дом учения » ИУДАИЗМ VS ХРИСТИАНСТВО » Канон "Нового Завета" » О евангелии от Матфея (противоречия)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Функции форума
Ленточный Вариант Форума  |  Правила поведения  |  Участники  |  RSS Лента  |  Поиск по Названиям Тем

Предупреждение: данный форум строго модерируем. Проводятся постоянные ревизии, чистки, а также удаляются устаревшие и потерявшие актуальность темы.

Цветовая маркировка групп: Читатель ~ Участник ~ Постоянный участник ~ Администратор

Поиск по всему сайту


Форум основан 1 июня 2006 г.
Хостинг от uCoz