Галилеянка | Отправлено в: Суббота, 04 Февраля 2012, 22:09 | Сообщение № 1 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Притчи – одна из трех книг ТАНАХа, которые принято называть Литература мудрости. Из трех этих книг – она самая малая по объему (Притчи – 915 стихов, Теhилим – 2527, Иов – 1070). Все они входят в Писания. Название Притч на иврите – משלי, т.е. משל во множественном числе. У этого слова целый ряд значений (пословица, афоризм, сентенция, пророчество, философское и морализаторское рассуждение, плач, ироническое и саркастическое высказывание), что так или иначе нашло выражение в жанровом многообразии книги. Притчи – дидактическое сочинение, которое, вероятно, использовалось в школах мудрости. Изначально адресат книги – юноша, молодой человек, ученик, мудрость постигающий. У Притч ярко выраженный универсалистский характер: достаточно отметить, что в ней ни разу не появляется слово Израиль. Задачи Притч определены уже в начальных стихах: Познавать мудрость и поучение,// слова разума понимать: Принимать поучение, разум,// правду, правосудие, справедливость (1:2-3).
Притчи – сборник афоризмов и сентенций различных авторов, один из которых царь Шломо (Соломон). Компилятивный характер Притч еще в большей степени, чем другие тексты ТАНАХа, затрудняет датирову создания книги. Как утверждается в ней (25:1), притчи, приписываемые царю Шломо, были собраны и отредактированы в царствие Хизкияhу (727/6 – 698/7 до н.э.). О самом Шломо мы читаем: И мудрость Шломо была больше мудрости всех сынов Востока и всей мудрости Египта. И был он мудрее всех людей... И изрек он три тысячи притчей, и песен его было пять и тысяча (Млахим 1 5:10-12).
В Притчах, веротно, как ни в одной другой книге ТАНАХа, ведущую роль играют ключевые слова. Несмотря на их многозначность, переводчик, определившись с основным значением, стремился его максимально сохранять, например: חכמה - мудрость, בינה - разум, דעת - знание, מוסר - поучение. Притчи, возможно, в большей степени, чем другие книги ТАНАХа, - самокомментирующая книга и полна самоцитат, важнейшие из которых отмечены в комментариях. Вероятно, гораздо более других, Притчи – "черно-белая" книга, в которой противопоставлены такие пары, как мудрец (חכם, 43 упоминания из 138 в ТАНАХе), – глупец (основное слово – כסיל, 49 упоминаний из 70 в ТАНАХе), праведник – злодей и т.д.
Читатель этого перевода имеет возможность получить русскую версию Притч «из первых рук», т.е. непосредственно с иврита (что важно, ибо традиционные переводы на русский язык были сделаны с греческого посредника). Перевод снабжен двумя видами комментариев: первый (с буквенной отсылкой) преследует цель познакомить читателя с важнейшими реалиями (историческими, природными и т.п.); второй (с цифровой отсылкой) посвящен исключительно вопросам перевода на русский язык, здесь иногда приводятся и варианты перевода. Буквой h передается отсутствующая в русском языке буква .ה
ЧИТАТЬ (1 часть)
ЧИТАТЬ (2 часть)
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |