|
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать! |
Твердь небесная
| |
FontCity | Отправлено в: Воскресенье, 03 Марта 2013, 11:44 | Сообщение № 1 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 162
C нами с 24 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Твердь небесная
Очень часто противники Библии называют библейские представления об устройстве Земли и Вселенной наивными, не соответствующими законам физики, а то и вовсе абсурдными. Высмеивание начинается уже с первой главы Бытия, где говорится о «тверди небесной». Критики утверждают, что авторы Библии полагали Землю плоским диском, плавающим в бесконечном океане, окружённым твёрдым куполом, на котором закреплены Солнце, Луна и звёзды.
На самом деле авторство этой модели Вселенной принадлежит Фалесу (VI век до н.э.), представителю первой в истории человечества научной школы, называемой по месту его жизни Милетской.
«По символической картине Фалеса, сама Земля держится на воде и окружена со всех сторон океаном; она пребывает на воде, как диск или доска, плавающая на поверхности водоёма. ... Фалесу принадлежит попытка разобраться в строении окружающей Землю Вселенной, определить, в каком порядке расположены по отношению к Земле небесные светила: Луна, Солнце, звёзды. ... Фалес полагал, что ближе всего к Земле находится т.н. «небо неподвижных звёзд», а дальше всего - Солнце.» (© Википедия: «Милетская школа»).
Кстати, Фалеса называют отцом геометрии. Его теорему о пропорциональности отрезков, высекаемых параллельными прямыми на других прямых, до сих пор преподают в школах. С неё, собственно, и начинается школьный курс геометрии.
К современной модели вселенной учёные шли очень долго, главными вехами на этом пути стали изыскания католического епископа Николая Коперника («Об обращении небесных сфер»); выпускника неаполитанской монастырской школы, монаха, священника доминиканского ордена Джордано Бруно («О бесконечности, Вселенной и мирах»); выпускника школы при монастыре Валломброса (Флоренция), последовательного христианина Галилео Галилея («Звёздный вестник»); не менее убеждённых христиан Иоганна Кеплера, Уильяма Гершеля, Исаака Ньютона (у всех ряд работ и астрономических открытий) и других уважаемых учёных.
В Библии о форме Земли сказано дословно следующее: • «Он распростёр север над пустотою, повесил землю ни на чём» (Иов 26:7); • «Он есть Тот, Который восседает над кругом земли» (Исаия 40:22); • «веселясь на земном кругу Его» (Притчи 8:31); • «Глас грома Твоего в круге небесном» (Псалом 76:19); • и т.д.
Утверждать, что в Библии говорится о плоской Земле и «фанерном» небе, может только невежда, который с ней просто не знаком. Великие учёные, мыслители всех времён считали иначе:
«Если мы сравним наивные сведения о природе, находящиеся в священных книгах индуизма, персизма и магометанства (не устоявшие, например, против переворота, который Коперник произвёл в астрономии), с осведомлённостью библейских авторов, то мы должны будем признать их Боговдохновенность вместе с французским физиком Биа (1774-1861), который сказал: «Или Моисей имел столь же глубокую научную опытность, какою обладает наш век, или он был вдохновлён свыше». В Библии мы не находим древних представлений о том, что небо есть твёрдый свод, к которому прикреплены звёзды. Согласно книге Бытие, небо есть протяжённая среда, отделяющая воды, которые вверху, от вод, которые внизу. В то время как древние учили, что Земля утверждена на некоторых подпорах, Библия говорит, что Бог повесил Землю ни на чём (Иов. 26,7). Замечательны также и другие естественнонаучные положения, которые были известны Библии задолго до того, как они были открыты наукой.» (© В.Ф. Войно-Ясенецкий (Святитель Лука, лауреат Сталинской премии по медицине (1946) за труд «Очерки гнойной хирургии»): «Наука и религия», 1945)
В первой главе Бытия часто употребляется слово «רַקִיעַ» («ракия», ударение на «и») (Бытие 1:6, 7, 8, 14, 15, 17, 20). Это существительное означает «небо», «небосвод», «свод». Словосочетание «הָרָקִיעַ הַשְׁבִיעִי» («а-ракия а-швийи») означает «седьмое небо». Слово «רַקִיעַ» («ракия») происходит от глагола «רקע» («ракá») - «растягивать», «простирать», «расстилать», а также «обкладывать, покрывать (например, тонкими металлическими листами)». В парадигму этого словарного гнезда входит ещё одно слово: «רֶקַע» («рэка»). Оно означает «фон (то, что лежит в основе)», «пространство». У слова «רַקִיעַ» есть синоним: «שַמָיִם» («шамаим», ударение на «и») - «небеса», «небо». Описывая Творение, Моисей часто использовал сочетание этих слов: «שַמָיִם רַקִיעַ» - «небесный свод», «пространство, занятое небесами».
Пытаясь передать семантику еврейских слов, переводчики вынуждены проявлять незаурядные творческие способности. Вот так, например, звучат некоторые переводы Торы на русский язык:
• «В начале сотворения Всесильным неба {שַמָיִם} и земли ... и сказал Всесильный: "Да будет пространство {רַקִיעַ} посреди воды и отделяет оно воду от воды." И создал Всесильный пространство {רַקִיעַ}, и разделил между водою, которая под пространством {רַקִיעַ}, и между водою, которая над пространством {רַקִיעַ} ... И сказал Всесильный: "Да будут светила в пространстве неба {שַמָיִםַ רַקִיע}" ... "и птицы да летают над землёю по пространству небесному {שַמָיִםַ רַקִיע}© «Тора с русским переводом». Редактор П. Гиль, под общей редакцией проф. Г. Брановера. Издательство «Shamir», Москва, 5765 (2005)"» (Брейшит 1:1-20)
© «Тора с русским переводом». Редактор П. Гиль, под общей редакцией проф. Г. Брановера. Издательство «Shamir», Москва, 5765 (2005)
© «Тора с русским переводом». Редактор П. Гиль, под общей редакцией проф. Г. Брановера. Издательство «Shamir», Москва, 5765 (2005)[b]"»[/b] (Брейшит 1:1-20)
© «Тора с русским переводом». Редактор П. Гиль, под общей редакцией проф. Г. Брановера. Издательство «Shamir», Москва, 5765 (2005)
• «В начале сотворения Богом небесного {שַמָיִם} и земного ... Сказал Бог: "Да будет свод {רַקִיעַ} посреди воды, и да будет он разделять между водами!" И создал Бог этот свод {רַקִיעַ}, и отделил воду под сводом {רַקִיעַ} от воды, которая осталась над сводом {רַקִיעַ} ... И сказал Бог: "Да будут на своде небесном {שַמָיִםַ רַקִיע} светила" ... "и птица полетит над землёю по лицу небосвода {שַמָיִםַ רַקִיע}© «Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Брейшит». Редактор Д.А. Голубовский. Издатель Д.А. Голубовский, Москва, 5765 (2005). ISBN 5-902768-01-2!"» (Брейшит 1:1-20)
© «Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Брейшит». Редактор Д.А. Голубовский. Издатель Д.А. Голубовский, Москва, 5765 (2005). ISBN 5-902768-01-2
© «Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Брейшит». Редактор Д.А. Голубовский. Издатель Д.А. Голубовский, Москва, 5765 (2005). ISBN 5-902768-01-2[b]!"»[/b] (Брейшит 1:1-20)
© «Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Брейшит». Редактор Д.А. Голубовский. Издатель Д.А. Голубовский, Москва, 5765 (2005). ISBN 5-902768-01-2
В русском языке для обозначения некой основы, опоры, базиса, пространства, в котором можно было бы обосноваться, утвердится, существует поэтичное слово «твердь». Оно может означать также родителей, родительский дом, законодательство, вероучение, Бога. В.И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» так характеризует «твердь небесную»: «весь видимый нами безграничный простор вокруг земли нашей, относимый глазом к одной полой плоскости, на которой являются нам все светила». Современный словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой даёт похожее определение: «ТВЕРДЬ, -и, ж. (высок.). 1. земная твердь - земля, суша. 2. небесная твердь - небо, небесный свод» (© С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова: «Толковый словарь русского языка». Российская Академия Наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Издательство «Азбуковник», Москва, 1999 год)
Полагаю, именно в этом значении - «небосвод», «небесное пространство», «атмосфера» - слово «твердь» использовали авторы синодального перевода Библии. Говорить об ошибке или непонимании семантики иврита не приходится, т.к. в других фрагментах Библии для передачи значения слова «רַקִיעַ» переводчики использовали слово «свод» (Иезекииль 1:22-26).
Сегодня можно говорить о непонимании Библии многими её читателями. Нежелание вникать в семантику библейских текстов, поверхностное отношение к Священному Писанию активно используется противниками христианства для высмеивания Библии. К сожалению, такая тактика даёт хорошие плоды. На этот крючок попадаются очень многие люди. Даже те, кто искренне считают себя христианами, и даже христианские священники допускают наличие в Библии глупых, устаревших положений, некоторые тексты считают образными аллегориями или метафорами. В Библии действительно часто слова используются в переносном значении, в составе идиоматических выражений, но это всегда можно видеть из контекста или в сравнении с другими, однозначно понимаемыми утверждениями. Надо просто уметь читать.
Один из героев книги Иова, Елиуй произнёс такую фразу: «Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?» (Иов 37:18). Что имел в виду Елиуй? Словом «небеса» в данном случае переведено еврейское слово «שַחַק» («шахáк»), означающее «пыль, облака, тучи». Почему же Елиуй называет их твёрдыми, как зеркало?
Как видно из описания Творения, Бог создал на Земле две водяных оболочки: одна под атмосферой и одна над ней. Современные креационные модели предполагают, что верхний водяной слой находился на высоте несколько десятков, возможно сотен километров. На такой высоте вода должна была замёрзнуть и превратиться в лёд. Такая ледяная сфера вокруг Земли обеспечивала защиту от солнечной радиации, удерживала атмосферу, создавала более высокое атмосферное давление, приводила к существованию на планете парникового эффекта. При равномерном прогреве всей поверхности на Земле не должно было быть сильных ветров и, соответственно, атмосферных катаклизмов, называемых погодой. Первый дождь обрушился на Землю в результате космической катастрофы, разрушившей ледяной панцирь. Обломки льда, падая в земной атмосфере, плавились и становились водой. Этот дождь изливался на Землю в течение 40 суток.
Подробное изложение всех деталей естественнонаучной картины устройства Земли, вытекающей из текстов Библии, заняло бы много места. Оно заслуживает отдельной темы и специальной дискуссии. Поэтому я ограничусь предположением о существовании до Потопа над земной атмосферой ледяной сферы. Я не знаю, как она могла выглядеть с Земли. Вполне возможно, что там, за тучами можно было наблюдать её, «твёрдую, как зеркало». Елиуй и его собеседники, скорее всего, слышали об этом от потомков Ноя.
© Игорь Шиповский, май 2010
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...» • «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
|
|
| |
FontCity | Отправлено в: Воскресенье, 03 Марта 2013, 11:48 | Сообщение № 2 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 162
C нами с 24 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Дорогие друзья! Я как-то где-то слышал, что израильские физики используют слово «רַקִיעַ» для обозначения сферы, в которой вращается электрон. Где это прочёл - сейчас не припомню. Помогите мне, пожалуйста: подтвердите это или опровергните. Я веду диспуты на разных площадках. Мне это нужно знать достоверно. Заранее благодарен. Игорь.
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...» • «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Отредактировал/а: FontCity - Воскресенье, 03 Марта 2013, 11:48 |
|
| |
ivga54 | Отправлено в: Воскресенье, 03 Марта 2013, 12:56 | Сообщение № 3 |
Участник
Сообщений: 242
C нами с 07 Марта 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Игорь, если набрать в Гугле "ракия электрона", то там есть ссылки. Не знаю, те ли, что Вам нужны, но что-то про границу между внутренним и наружным.
|
|
| |
FontCity | Отправлено в: Воскресенье, 03 Марта 2013, 20:04 | Сообщение № 4 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 162
C нами с 24 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Не совсем то. Хотелось бы узнать: действительно ли используют, кто, как часто, в каком контексте... Но всё равно спасибо!!!
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...» • «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
|
|
| |
Аркадий | Отправлено в: Понедельник, 04 Марта 2013, 14:04 | Сообщение № 5 |
Участник
Сообщений: 535
C нами с 24 Апреля 2011
Откуда: Молдова
Статус: Отсутствует
| "И сказал Бог: Пусть станет "ракиа" внутри вод (hа маим) и да разделит
между водами и водами (бейн маим ла маим)" (Б. 1:6)
"Ракиа" - облицовка чего-то и разделяющая кромка - есть дальнейшее
выявление в Мире начала отделенности. Ракиа разделяет разные миры, в том
числе мир материальный от миров духовных. Свою ракиа имеет и Земля и Космос
и вся наша Вселенная. Во Второй День ракиа устанавливается "внутри вод", вод
уже известных, с определенным артиклем (hамаим) - вод теhом, первозданной
пучины. Эту ракиа, которая разделяет не в пространстве, а по сущности вод,
создает Свет, к которому обращено Слово Бога. Под действием Света и при
помощи ракиа воды теhом разделяются на какие-то "воды и воды", "маим ла
маим", без определенного артикля. В следующем стихе эти однородные воды
превращаются в разные воды: "hа маим" над "hа ракиа" и "hа маим" под "hа
ракиа" - на "верхние" и "нижние" воды. Разделение на воды произведено
некоторой определенной (с определенным артиклем) ракиа.
Творение разделяется, сжимается, индивидуализируется. Запущен процесс,
в соответствии с которым "воды" идут вниз (к Земле или ракиа), что-то отдают
и поднимаются обратно. И ракиа и Земля получают, чтобы отдавать. Разделение
в Творении необходимо для того, чтобы было это получение и отдавание. Все в
Мире разделено: получает и отдает. Наш Мир создается и гармонизируется этим.
"Воды" второго Речения нельзя, конечно, понимать буквально. Язык Торы
органически ассоциативен. "Шамаим" (небеса, небесное) ассоциативно связано с
"са маим" (несущий воду), с "шам маим" (там вода), с "шем маим" (имя воды)
и, наконец, с "эш маим":
огонь-вода; "огонь" - Его мощь, "вода" - Его благословение. Небо -
та область Творения, в которой "вода" и "огонь" существуют как единое целое.
Сам язык указывает на близость понятий неба и воды.
В метаматериальном прамире ракиа произвела сущностное разделение "вод".
Нижние воды - возникшая из тоhу изначальная стихия материальности, ее
субстрат, из которого затем образуется Земля. Верхние воды - воды "небес",
содержащие в себе боhу, потенциально несущие от Духа Творца небесное
благословение, без которого существующее существовать не
может[4].
____________
[4] В земной реальности, на которую проецируются процессы
духовного мира, также есть разные воды небесные, разные дожди: дождь
"гешем", питающий почву влагой из атмосферы, и дождь "матар", струи которого
очищают душу, восстанавливают ее, несут благоволение; в водах этих дух
Творца, руах Элоким. Дождь "матар" изливается не в результате природных
процессов на планете.
[/size]
[size=12] "И призвал (вайкра ла) Элоким ракиа стать небом; и был вечер, и было
утро -День Второй" (Б. 1.8)
В Первый День земное и небесное сливалось. Во Второй День земное
локализовалось, выделилось из Творения, обрело свою верхнюю границу, свою
ракиа. Бог призвал ракиа исполнять функцию неба для Земли - быть ее
небосводом. В знакомом нам мире небосвод пропускает через себя на Землю
различные излучения Вселенной и преломляет их - иначе живущему нельзя
пользоваться этим "светом". То же и в духовной реальности. Духовное Небо,
через которое идет Свет, не есть, собственно говоря, Его Небо, а есть ракиа
Неба, через которую к нам приходит Свет Его. На пути Первозданного Света к
нам установлена некая преграда, произведенная Светом, но ограничивающая
поступление этого Света.
"И стало так"
- то есть так, как продолжает быть, как есть теперь. "Кен" (так) -
то, что не изменяется.
Во второй День Творения Земля и Небо разделились и определились. Второй
День есть День разделения и потому про него не сказано "ки тов", это хорошо.
Нижнее отделено от верхнего, но работа не закончена.
Третий День Творения работает только с нижним, с ограниченной
небосводом Землею.
"И сказал Бог: Пусть соберутся (йкаву) воды из-под неба в одно место и
появится твердь. И стало так" (Б. 1:9)
Тут менее всего имеется в виду собирание воды в водосборник. Слово
"йкаву" употреблено в значении приданного нижним водам стремления течь и
собраться в одно место. Ограниченные первозданным небосводом летучие воды
теhом по слову Творца разом устремились вниз, излились вселенским ливнем и
собрались внизу. Таким образом в пространстве нижних вод образовались
области океана (воды), неба (воздуха) и суши (земли).
Это цитата из книги Б.И. Бермана "Библейские смыслы"
Не закрывай глаза на правду.
|
|
| |
FontCity | Отправлено в: Понедельник, 04 Марта 2013, 16:09 | Сообщение № 6 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 162
C нами с 24 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| В молитве, которую произнёс Соломон при вводе построенного им храма в эксплуатацию, содержится любопытная фраза: «Небо и небо небес не вмещают Тебя, тем менее сей храм, который я построил» (3-я Царств 8:27). Слово «небо» вообще очень часто употребляется во множественном числе: «небеса». В том числе в Бытие 1:1, 1:8, 1:9, 2:1, 2:4 использована форма множественного числа мужского рода этого слова. Во 2-м послании Коринфянам Павел говорит о знакомом, который как-то побывал на третьем небе (2-е Коринфянам 12:2). Там, по словам Апостола, находится рай (2-е Коринфянам 12:4).
Ту самую «ракию», которую Бог назвал «небесами», соответственно, следует делить на несколько разных сфер.
Одна из них (назовём её первым небом) - это атмосфера Земли, в которой летают птицы, дует ветер, гуляют облака и т.д (Второзаконие 11:17, Судьи 5:4, 3-я Царств 8:35 и др.). Та небесная сфера, в которой размещены Солнце, луна и звёзды (Бытие 1:14-18, 15:5, Второзаконие 4:19 и др.) - это, надо полагать, второе небо.
«Небо небес», о котором говорил Соломон - очевидно, некая сфера над «низшими» небесами - за земной атмосферой и космическим пространством. Возможно, это то самое третье небо, рай. Но, может быть, ещё более удалённая часть ракии.
Как и подавляющее большинство слов во всех языках мира, в иврите слово «небо» имеет множество значений. Небо - это то место, где заключаются браки; это сигнал атаки вражеской авиации или ракет; это способ передачи сигнала (в отличие от кабеля); и т.д. Кроме того, это слово может использоваться в составе идиоматических выражений. Например фраза «свалился с неба» означает полную неожиданность.
Библия тоже содержит множество идиом и фразеологизмов. Дословный перевод таких лексических единиц не имеет ни малейшего смысла. Семантику в этом случае определяет конструкция в целом.
Например, фраза «под всем небом» (Бытие 7:19, Второзаконие 2:25, 4:19 и др.) означает всю территорию Земли.
В идиоме «небо и земля» (Бытие 1:1, 2:1, 2:4, Исход 20:11, 31:17, Второзаконие 4:26 и мн. др.) слово «небо» обозначает некую часть всего материального мира. «Земля», надо полагать, обозначает планету Земля и всё, что на ней, а «небо» - всю оставшуюся часть Вселенной. Так же, как, например, идиома «суша и вода» обозначают всю поверхность планеты.
Впрочем, выражение «небо и земля» может иметь и иной смысл: совокупность материального и сверхъествественного миров. «Земля» в этом случае обозначает наш мир, состоящий из материи, существующий во времени и пространстве, а «небо» - сверхъествественный, вневременной мир и его обитателей (Второзаконие 31:28, 32:1 и др.).
В каком значении Моисей употребил слова «רַקִיעַ» или «שַמָיִם», равно как и все остальные - надо определять, исходя из контекста. Почему он не использовал разные слова для разных случаев? Очевидно, не видел в этом проблемы. Ещё раз - в любом современном языке ВСЕ слова имеют по множеству значений. На этом строятся каламбуры и прочие приколы. Но это не мешает людям понимать друг друга. Так же и здесь. Надо полагать, книги Моисея были понятны его современникам. Уровень знаний современного человечества вполне в состоянии компенсировать утрату семантических значений каких-то терминов и идиом вследствие изменений, накопленных языком за тысячелетия, забвения иврита на длительный период и даже проблемы перевода Священного Писания на иные языки.
Упираться рогом и кричать, что Моисей нарисовал нам фанерное небо с прибитыми к нему звёздами, вовсе не обязательно. Это просто невежественно.
© Игорь Шиповский, «Священное Писание», март 2013
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...» • «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
|
|
| |
FontCity | Отправлено в: Четверг, 06 Марта 2014, 12:12 | Сообщение № 7 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 162
C нами с 24 Февраля 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Каменные реки Таганая и Всемирный Потоп
ДОПОЛНЕНИЕ К ФИЛЬМУ. В дальнейшем, пока Ной плавал в ковчеге, в это время разошлись материки и выросли молодые высокие горы,которые увлекли упавший лёд на высоту. Так в горах образовались ледники. Кстати в их химическом составе у некоторых нашли присутствие морской соли. Упавший лёд прочно сковал весь океан. Но когда Америка отделилась, то отодвинула лёд и образовался новый океан - Атлантический. В противном случае замёрз бы и сам Ной, и вся его живность.
В хорошем качестве фильм можно скачать с Яндекс-диска: http://yadi.sk/d/dtrl0CRwDpQMh
© Александр Иванов
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...» • «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
|
|
| |
| |