|
"Потому что Я Г-сподь, Б-г ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят" (Левит 11:44) "Ибо все народы пойдут – каждый во имя божества своего, а мы пойдем во имя Г-спода Б-га нашего во веки веков." (Миха 4:5) |
Шалом! Данный форум устроен по типу бейт-мидраш. Эта модель призвана помочь тем, кто желает изучать Тору и еврейскую мудрость, а учеников отличает стремление пополнить свои знания и найти им достойное применение. Люди данной категории не озабочены собственной репутацией или мнением большинства; их цель – сблизиться со Всевышним путем исполнения Его заповедей. Посещение «Бейт-Мидраш» не должно рассматриваться как место, где один человек обнажает духовную несостоятельность другого и претендует на исключительность собственного мнения. Суть общения и обучения – укрепление в праведности, исправление своего характера и, тем самым, участие в исправлении всего Мира (тикун олям). У нас приветствуются ноахиты (бней-Ноах); геры (прозелиты), принявшие официальный или неофициальный гиюр, или находящиеся на пути к этому; выходцы из христианства или иных религий и культов; караимы; иудействующие, а также все Б-гобоязненные, неравнодушные к Б-гу Авраама, Исаака и Иакова, к Торе и Иудейскому образу жизни. Добро пожаловать! |
Еврейский Новый завет Штерна
| |
Галилеянка | Отправлено в: Пятница, 27 Октября 2006, 10:56 | Сообщение № 1 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
|
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
MESHULAM | Отправлено в: Пятница, 27 Октября 2006, 14:31 | Сообщение № 2 |
Фесвитянин
Сообщений: 1188
C нами с 12 Октября 2006
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| В этом разделе можете задавать все спорные вопросы по поводу перевода Штерна. В свое время у меня перевод Ев. от Матфея вызвал противоречивое мнение. Сейчас, глядя с лучшей позиции, могу сказать следующее. В этой "расширенной" версии содержится очень много толковых коментариев по поводу еврейской подоплеки описываемых событий и так далее. Сам же перевод менее толковый, чем следовало ожидать. И тем не менее предствляет собой неоспоримую ценность желающим изучать "Мессианскую" подоплеку. Сразу мне не понравилось то, что этот русский вариант является переводом с английского, и так как я сам переводчик, не смог не "недооценить" эту работу: явная халтура. Нельзя переводить с Койне (греческого диалекта) на английский, еще и парафразой (!), так сказать амплифайд, а потом обратно на русский! И что мы в итоге имем? Нарушение понятийной цепочки, применительно к духовным вещам. Хотя, конечно, я понимаю, очень "хотелось" это сделать. И это, по крайней мере перевод на русский, - работа плоти, как бы не хотелось обратного. Однако среди комментариев есть очень много интересных моментов. Многие из которых я ПЕРЕЧЕРКНУЛ карандашем, и не хочу к ним возвращаться. Во многом я был не прав, мне кажется. Но Если какие то моменты будут угодны Творцу, я поделюсь. По своей вере, я не считаю себя "протестантом", "харизматом" и т.д. и т.п. или "Мессианским евреев", и прочий каламбур)), но являюсь потомком Авраама по вере и членом Тела Мессии, которая есть Церковь (Собрание детей Авраама, духовных - Ка-аль), в Новом Завете нас называли Назорейской сектой, Христианами, Путем. Под словом "неденоминационный" я имею в виду, что не нахожусь ни в каких отношениях с земными человеческими религиозными инстанциями, но и противник их, равно как и всякого "человеческого" служения Б-гу, или то что выглядит так, и носит вид ложного смирения. Все из Него, и через Него и Для Него, и без Него мы не можем делать ничего!
Рабство - в догмах, в заповедях - свобода (С)
|
|
| |
MESHULAM | Отправлено в: Пятница, 27 Октября 2006, 16:29 | Сообщение № 3 |
Фесвитянин
Сообщений: 1188
C нами с 12 Октября 2006
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Могу обрадовать, начав изучать греческий, не могу сказать что он не пригодится. По крайней мере научитесь понимать некоторую греческую попсу, популярную у Вас в Израиле (характерную такими словами как с-агапо, агалья су, зои и так далее))). А вот в духовных вещах, греческий не несет такого глубокого смысла как иврит. Наоборот, в большом отношении, лексикон греческого Н.З., является "переводным" с иврита и арамейского, что еще раз показывает, что "Слово Божье живо и действенно" на каком бы языке не было Духу Святому угодно его выразить.
А вы радио "мирское" послушайте иногда. Ну и музыку всякую. Найдите радио, где гоняют мизрахит, это и музыка спокойная, неагрессивная, и иногда по Писанию поют, а также пиютим. И для общего развития хорошо))) Хотя, в общем, поддерживаю. Вот только столько музыки о Г-споде как в Израиле Больше нигде не услышишь, ибо даже самые популярные исполнители поют стихами из Писания, это особенно характерно для музыки мизрахит. Про хасидскую я не говорю, я не сторонник этой традиции. Этот весь "Йидишкайтэ"... И исковерканный шипилявый иврит ашкеназит))) Единственное что хочу добавить про греческий, этот язык своей сложностью и запутанностью граматических форм и словообразования превосходит русский. С другой стороны, довольно ясно выражающий, если принять библейские определения, а не Эллинистические. Впрочем это и для русского верно.
Рабство - в догмах, в заповедях - свобода (С)
Отредактировал/а: MESHULAM - Пятница, 27 Октября 2006, 16:30 |
|
| |
DrSergey | Отправлено в: Понедельник, 04 Декабря 2006, 22:08 | Сообщение № 4 |
Участник
Сообщений: 1
C нами с 04 Декабря 2006
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Вы же понимаете, что не может быть никакого другого завета, вы же умный человек, читали "Даю вам Завет Вечный..." Так что Тора и ТАНАХ, что еще надо!? Спасибо Сергей
Вам очень везет по жизни, вы можете общаться на иврите, а вот я общался на языке Б-га только месяц, а сейчас все больше на русском, хотя знаю еще 4 языка. Но это мои проблемы, слушайте, разговаривайте, внимайте Б-гу! Сергей
Сергей
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Четверг, 15 Февраля 2007, 02:43 | Сообщение № 5 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Люди, кто знает иврит хорошо, помогите. На сайте Руслана Хазарзара я нашёл 3 еврейских НЗ. 1. Перевод Франца Делича (Franz Delitzsch), выполненный им в 1877 году. Публикуется по лондонскому изданию 1937 года. 2. Перевод И. Э. Салкинсона (Salkinson) и К. Д. Гинсбурга (Ginsburg), выполненный в период 1877–1885 гг. 3. Перевод Нового завета на современный иврит (The Bible Society in Israel, 1976). Какой из них лучше?
|
|
| |
MESHULAM | Отправлено в: Четверг, 15 Февраля 2007, 03:03 | Сообщение № 6 |
Фесвитянин
Сообщений: 1188
C нами с 12 Октября 2006
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Шалом, вообще, на мой взгляд конечно, у Делитча в общем точнее перевод (очень по Септуагинте и правильно), хотя в некоторых местах по поводу перевода можно согласиться и Салкинсоном. Это независимо можно проверить между языком Септуагинты и танаха. Некоторые слова не всречаются в Танахе. Тут уже нужна мудрость... Современный перевод, возможно, тоже полезен, но возможно там больше вольностей, а кто переводил то?)) По крайней мере, первые два есть в программе Давар (faithofgod.net/davar3) А еще в этой программе есть Арамейский (Сирийский) НЗ, Пешитта, квадратным еврейским письмом, можно тоже проконсультироваться. Еще есть древний перевод Ев. От Маттфея, ДуТиллет, в виде ПДФ, в Давар не загнали еще, он тоже очень точен...
Рабство - в догмах, в заповедях - свобода (С)
|
|
| |
SolidCode | Отправлено в: Четверг, 15 Февраля 2007, 07:51 | Сообщение № 7 |
Участник
Группа: христиане
Сообщений: 116
C нами с 20 Декабря 2006
Откуда: Казахстан
Статус: Отсутствует
| Тода раба л'ха. Может быть Вы знаете сайт www.jesuschrist.ru. Один из его авторов сделал весьма удобную программу BibleQuote (Цитата из Библии). Для неё можно создавать свои модули. Там у них уже много есть модулей. Среди Библий есть Biblia Hebraica Stuttgartensia. Не идеально, но я пользуюсь ею как электронным ТаНаХом. А вот НЗ на иврите отсутствует среди модулей. Я надеюсь, как будет время, заняться созданием модуля, в котором будет НЗ на иврите. Поэтому и спрашиваю, который перевести. И ещё. В официальных юникодовских шрифтах типа Таймс холам хасер разбивает слово промежутком. Глюк у них такой, но меня он очень раздражает. Вы уже, небось, встречались с этим. Какой есть хороший и распространённый шрифт, который правильно отображает холам хасер в тексте?
Отредактировал/а: SolidCode - Четверг, 15 Февраля 2007, 13:53 |
|
| |
Галилеянка | Отправлено в: Четверг, 15 Февраля 2007, 17:09 | Сообщение № 8 |
Администратор
Сообщений: 5588
C нами с 01 Июня 2006
Откуда: Израиль
Статус: Отсутствует
| Quote (SolidCode) | Перевод Нового завета на современный иврит | это слишком упрощенный вариант. У меня он есть, по нему хорошо иврит учить
Quote (SolidCode) | Перевод Франца Делича | а этот сложный, но, как мне кажется, хороший. У меня есть эта книга, но там иногда такой "танахический" иврит, что мне не всё понятно... Этот перевод лучше читать ивритоязычным, и особенно хорошо понимающим язык ТаНаХа, людям.
Обращение к Вселенской Церкви: "отпусти народ Мой!" Гибнет народ от недостатка ведения...
|
|
| |
MESHULAM | Отправлено в: Пятница, 16 Февраля 2007, 08:44 | Сообщение № 9 |
Фесвитянин
Сообщений: 1188
C нами с 12 Октября 2006
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Quote (Галилеянка) | там иногда такой "танахический" иврит | не танахический, мишнаитский, это иврит времен Йешуа, но конечно по стилю больше похож на язык Танаха, чем на язык современных "малообразованных" (не про Вас будет сказано) израильтян. Конечно, на каком бы вы языке Вы не говорили, нужно говорить "как слова Божьи" (только Господь может просветить что это значит). Перенес
Рабство - в догмах, в заповедях - свобода (С)
|
|
| |
stauros2 | Отправлено в: Пятница, 09 Октября 2009, 19:33 | Сообщение № 10 |
Участник
Сообщений: 1
C нами с 09 Октября 2009
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| Я не являюсь знатаком ни еврейского, ни греческого, но у меня был разговор с православным священником(ранее он преподовал греческий язык в одной из православных семинарий) по поводу 16 главы где описан день воскресения Христа из мёртвых и он объяснил мне, что здесь идёт разговор не о календарных днях в конце недели, а о днях пасхальных, в которых также были субботы (первая суббота - /πρωι/). В данном переводе не учитывается время когда происходили эти события, а переводится традиционно. Я его хорошо знаю и у меня нет сомнений в его компетенции ни в экзегезе, ни в знании языка.
|
|
| |
Аяла | Отправлено в: Четверг, 31 Декабря 2009, 23:31 | Сообщение № 11 |
Постоянный участник
Сообщений: 32
C нами с 30 Июня 2009
Откуда: Соединенные Штаты
Статус: Отсутствует
| Спасибо,дорогой Мешулям!Читаю,с наслаждением!
Элоhим йеварех этхем!
|
|
| |
Жора | Отправлено в: Суббота, 03 Апреля 2010, 20:42 | Сообщение № 12 |
Участник
Сообщений: 202
C нами с 26 Марта 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| КОМУ ИНТЕРЕСЕН ПЕРЕВОД ЕВРЕЙСКОГО НОВОГО ЗАВЕТА в переводе Девида Стерна -прошу пользуйтесь. -Е.Н.З. по ссылке просто отсканированная книга и все открываеться- нонемного неудобно открывать по страницам--http://cmedia.ipcall.com.ua/---открывать программой Microsoft Office Picture Manager .......сам я изучаю года 3 и коментарии-отзыв только хороший
Ведь мы не похожи на многих других,которые ходят повсюду,торгуя Божьим посланием за плату....2 Кор.2гл.17ст.
|
|
| |
Elimelech | Отправлено в: Четверг, 21 Октября 2010, 19:02 | Сообщение № 13 |
Участник
Сообщений: 25
C нами с 18 Августа 2007
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Подскажите пожалуйста, кто знает где на территории Украины можно заказать Еврейский Новый Завет, Давида Стерна? Пока нашел только тута Спасибо!
Бог делает все к лучшему!
|
|
| |
Жора | Отправлено в: Суббота, 23 Октября 2010, 21:04 | Сообщение № 14 |
Участник
Сообщений: 202
C нами с 26 Марта 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Quote (Elimelech) Подскажите пожалуйста, кто знает где на территории Украины можно заказать Еврейский Новый Завет, Давида Стерна? Пока нашел только тута Спасибо! посмотрел цены- и офигел.. книга Ю.Блюм -всего40 грв. а Е Н З -в мягком переплете и непрошит -100 грв.---и для меня они просто используя еврейскую тематику .наживаются на верующих. 2 Кор.2гл.17ст. Ведь мы не похожи на многих других,которые ходят повсюду,торгуя Божьим посланием за плату....--это место таким незнакомо....а Е Н З онлайн здесь-http://cmedia.ipcall.com.ua/
Ведь мы не похожи на многих других,которые ходят повсюду,торгуя Божьим посланием за плату....2 Кор.2гл.17ст.
|
|
| |
Elimelech | Отправлено в: Суббота, 23 Октября 2010, 21:50 | Сообщение № 15 |
Участник
Сообщений: 25
C нами с 18 Августа 2007
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| Спасибо!
Бог делает все к лучшему!
|
|
| |
Abramovich | Отправлено в: Суббота, 23 Октября 2010, 23:25 | Сообщение № 16 |
Участник
Сообщений: 40
C нами с 18 Октября 2010
Откуда: Российская Федерация
Статус: Отсутствует
| а некоторые не жалеют ничего, чтобы приблизится к Святым Знаниям как видите всё зависит от наблюдающего
«Если человек думает, что в историческом движении общества имеют место случайности, то он полный идиот» Марк Туллий Цицерон
|
|
| |
Жора | Отправлено в: Воскресенье, 09 Января 2011, 18:40 | Сообщение № 17 |
Участник
Сообщений: 202
C нами с 26 Марта 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| ссылка на Е Н З ---http://cmedia.ipcall.com.ua/%d0%95%d0%9d%d0%97/ или http://cmedia.ipcall.com.ua/ коментарий.-есть в зип 1.7 мег. скину на почту-кому интерестно и пожалуста не надо меня лечить по поводу авторских прав---ибо все права принадлежат ВСЕВЫШНЕМУ!
Ведь мы не похожи на многих других,которые ходят повсюду,торгуя Божьим посланием за плату....2 Кор.2гл.17ст.
Отредактировал/а: Жора - Воскресенье, 09 Января 2011, 19:18 |
|
| |
Жора | Отправлено в: Понедельник, 24 Января 2011, 12:51 | Сообщение № 18 |
Участник
Сообщений: 202
C нами с 26 Марта 2010
Откуда: Украина
Статус: Отсутствует
| тут Е.Н.З. и коментарии Девида Стерна http://cmedia.ipcall.com.ua/ENZ/
Ведь мы не похожи на многих других,которые ходят повсюду,торгуя Божьим посланием за плату....2 Кор.2гл.17ст.
|
|
| |
| |